"مقترحكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su propuesta
        
    • usted nos
        
    • propuesta que
        
    Sin duda, su propuesta se caracteriza por el espíritu de continuidad que yo, al igual que mis predecesores, trato de mantener. UN أجل، إن مقترحكم يسلط الضوء على أهمية الاستمرارية، التي أسعى، شأني في ذلك شأن من سبقوني، للحفاظ عليها.
    En un espíritu de consenso, el Comité considera que su propuesta es aceptable. UN وبروح توافق اﻵراء، تجد لجنة التنسيق المشتركة مقترحكم مقبولا.
    Alemania apoya sin reservas su propuesta de proseguir nuestro trabajo a partir del punto al que, tras prolongados debates, llegamos hacia el final del período de sesiones del año pasado. UN إن المانيا تؤيد تماماً مقترحكم الداعي إلى مواصلة عملنا عند نفس النقطة التي كنا قد وصلنا إليها، إثر مناقشات مطولة، صوب نهاية دورة العام الماضي.
    Mi delegación se hace cargo de que su propuesta representa el mínimo alcanzable, a la par que un primer paso, un primer bloque que sirva de base a una construcción más sustancial. UN ويفهم وفدي أن مقترحكم يمثل في الوقت نفسه أصغر خطوة أولى بإمكاننا تنفيذها. وأول حجر أساس يمكن أن نقيم عليه بناءً متيناً.
    Con ese espíritu, hemos estudiado su propuesta que, en nuestro parecer, contiene un cierto número de fallas y desequilibrios que hemos señalado en un memorando dirigido a usted. UN ومن هذا المنطلق قمنا بدراسة مقترحكم الذي يتضمن في رأينا، عددا من أوجه الضعف والاختلال أشرنا إليها في مذكرة موجهة إليكم.
    Si hubiéramos conocido el plan de trabajo de antemano, y por tanto hubiéramos tenido más tiempo para examinar su propuesta durante el período de sesiones, tal vez habríamos podido reaccionar de forma más presta y constructiva. UN فلو أُطلعنا على خطة العمل مسبقاً، وبالتالي أتيحت لنا فسحة أكبر من الوقت للتداول بشأن مقترحكم طيلة انعقاد الدورة، لاستطعنا ربما أن نرد عليها رداً متجاوباً وبنّاء إلى حد أبعد.
    Así pues, no entendemos por qué habría que oponerse a lo que se menciona claramente en su propuesta: que se nombre a los Coordinadores para el período de sesiones en curso. ¿En qué iba a salir perjudicada la Conferencia? UN إذن، لا نرى ما يمنع من الإشارة بوضوح في مقترحكم إلى أن المنسقين يعينون للدورة الجارية.
    Hemos escuchado opiniones de apoyo a su propuesta que, en última instancia, es una cuestión de procedimiento y no una cuestión litigiosa. UN فقد سمعنا آراء تدعم مقترحكم وهذا الأمر هو في النهاية مسألة إجرائية. وليس قضية خلافية.
    Frente a su propuesta, mi delegación quisiera dejar constancia de algunos comentarios puntuales. UN ويود وفد بلدي أن يسجل بعض التعليقات المحددة على مقترحكم.
    Entendemos las sensibilidades de varios de los miembros de la Conferencia frente a algunos aspectos de su propuesta. UN إننا نتفهم حساسيات بعض أعضاء المؤتمر من بعض جوانب مقترحكم.
    Sin embargo, en el entendido de que el procedimiento adoptado hoy no va a ser la norma, y de que, a menos que lo convenga toda la Comisión, no volveremos cada día al grupo 1, estaríamos dispuestos a aceptar su propuesta para el día de hoy. UN ومع ذلك، واستنادا إلى فهم مؤداه أن اﻹجراء الذي اعتمد اليوم لن يصبح معيارا، وأنه ما لم توافق عليه اللجنة بأكملها فلن نعود تلقائيا إلى المجموعة اﻷولى كل يوم من اﻷيام، سنكون على استعداد تام لمجاراة مقترحكم لهذا اليوم.
    Con este ánimo, interesados en buscar y encontrar por fin la salida del punto muerto, estamos dispuestos a apoyar su propuesta de nombrar a dos coordinadores especiales de conformidad con la decisión 1036 de la Conferencia de Desarme. UN إننا انطلاقاً من نفس الروح وسعياً إلى البحث والعثور على مخرج من هذا الطريق المسدود مستعدون لتأييد مقترحكم المتعلق بتعيين منسقين خاصين وفقاً لمقرر مؤتمر نزع السلاح 1036.
    A pesar de que existe un programa más ambicioso, apoyamos sin reserva, señor Presidente, su propuesta y la decisión adoptada hoy por la Conferencia de Desarme. UN سيدي الرئيس، بالرغم من أن هذا البرنامج أكثر طموحاً، فإننا نؤيد بالكامل مقترحكم والمقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح اليوم.
    La respuesta de Marruecos a su propuesta figura adjunta a la presente. UN وتجدون طيه رد المغرب على مقترحكم.
    En cuanto al fondo o la formulación de los mandatos, recibimos su propuesta a una hora muy tardía el viernes por la noche y no dudamos en enviar el texto lo antes posible a nuestra capital. UN أما جوهر الولايات أو منطوقها، فإننا تلقينا مقترحكم في وقت متأخر جداً، أي يوم الجمعة مساءً ولم نتردد في إرسال نصه إلى عاصمتنا في أقرب وقت ممكن.
    No cabe duda de que está resultando difícil llegar a una decisión sobre su propuesta antes del final de esta semana, pero creo que estamos muy cerca de conseguirlo. UN ما من شك أنه من الصعب التوصل إلى اتخاذ قرار بشأن مقترحكم قبل نهاية هذا الأسبوع، ومع ذلك أعتقد أننا على وشك التوصل إلى هذا الاتفاق.
    Además, su propuesta cobró forma gracias a unas arduas consultas, y los otros cinco presidentes del período de sesiones de este año también han desempeñado una importante función en esta iniciativa. UN وعلاوة على ذلك، لم يتخذ مقترحكم صبغته الرسمية إلّا بعد مشاورات صعبة واضطلع الرؤساء الخمسة الآخرون لدورة هذا العام بدور مهم في هذا الصدد.
    Es cierto que su propuesta no satisface estas expectativas. UN صحيح أن مقترحكم لا يلبي هذه المطامح.
    En nuestra opinión, su propuesta de celebrar conversaciones oficiosas centradas exclusivamente en el TCPMF es un intento de empezar a trabajar sobre el TCPMF por la puerta trasera. UN وفي نظرنا، أن مقترحكم إجراء مناقشات غير رسمية تركز حصرياً على إبرام هذه المعاهدة هو محاولةٌ لبدء العمل بشأنها من الباب الخلفي.
    A la luz de esa información, si se determinara que no es posible llevar a cabo una reunión en el mes de julio, entonces la propuesta que quedaría, es la que usted nos ha presentado en el proyecto de informe, sobre la cual se debería de tomar una decisión definitiva. UN وإذا كان قد تقرر، في ضوء المعلومات المقدمة من ممثليكم المعينين، أنه من غير الممكن عقد الدورة في شهر تموز/يوليه، فإن المقترح الذي يظل مطروحا هو مقترحكم الوارد في مشروع التقرير والذي يتعين اتخاذ قرار نهائي بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus