"مقترحين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos propuestas
        
    • propuestos
        
    • propuesta de
        
    • sugirieron
        
    • una propuesta
        
    • se proponen
        
    • propuestas para
        
    En el segundo semestre del año se formularon dos propuestas de investigación y en abril de 1994 se aprobó la financiación para ambas. UN وخلال النصف اﻷخير من هذا العام جرى إعداد مقترحين ﻹجراء بحوث، وتمت الموافقة على تمويل المشروعين معا في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Además, el Organismo ha recibido dos propuestas de proyectos de apoyo a los programas de cooperación técnica durante 1999–2000. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلقت الوكالة مقترحين مشاريعيين يتعلقان بالقيام أثناء الفترة ١٩٩٩-٢٠٠٠ بدعم برنامج التعاون التقني.
    En la actualidad, el INSTRAW examina dos propuestas de investigación presentadas por miembros de la plataforma para realizar investigaciones conjuntas mundiales sobre cuestiones específicas. UN ويستعرض المعهد في الوقت الراهن مقترحين بشأن البحوث مقدمين من أعضاء القاعدة لإجراء بحوث تعاونية عالمية عن قضايا محددة.
    Si se desean nuevos indicadores, se invita al Comité de Expertos a que seleccione uno de los dos propuestos en el nivel 2: los derechos humanos y políticos y el sistema judicial. UN وإذا رغبت لجنة الخبراء في الحصول على مؤشرات إضافية، فلها أن تختار من بين مؤشرين إضافيين مقترحين في الفئة 2 وهما: حقوق الإنسان والحقوق السياسية، والنظام القضائي.
    Los negociadores maoríes en materia de pesquerías y la Comisión de las Pesquerías Maoríes presentaron al Gobierno la propuesta de que la Administración suministrara fondos para la compra de Sealords como solución parcial de las reclamaciones dimanantes del Tratado en relación con las pesquerías. UN فاتصل مفاوضو مصائد الأسماك الذين يمثلون الماوري وشركة مصائد أسماك الماوري بالحكومة مقترحين عليها أن تقدم لهم التمويل لشراء شركة سيلوردز كجزء من تسوية لادعاءات تتعلق بمصائد الأسماك بموجب المعاهدة.
    Las Partes alentaron la movilización de recursos adicionales, en particular para las zonas áridas, y sugirieron que se elaboraran leyes para dar prioridad a esas zonas. UN وشجع الأطرافُ على حشد موارد إضافية، وبخاصة من أجل المناطق الجافة، مقترحين سنّ تشريعات تولي الأولوية للمناطق الجافة.
    También contiene una propuesta de estructura y formato para el acto, así como posibles temas, actividades preparatorias y resultados. UN ويتضمن الفرع أيضا هيكلا وشكلا مقترحين لذلك الاجتماع، علاوة على المواضيع التي يحتمل مناقشتها والأنشطة التحضيرية والنتائج.
    Las consultas se habían basado en dos propuestas presentadas por la Unión Europea y el Grupo de los 77 y China. UN وقد جرت المشاورات استنادا إلى مقترحين اثنين مقدمين من الاتحاد الأوروبي ومجموعة ال77 والصين.
    Azerbaiyán convino en copatrocinar dos propuestas al respecto en 1997, mientras que Armenia las rechazó. UN ووافقت أذربيجان على الاشتراك في تقديم مقترحين في هذا الصدد في عام 1997، بينما عارضتهما أرمينيا.
    Hoy hemos escuchado varias declaraciones importantes, así como dos propuestas de la distinguida Embajadora de los Estados Unidos, y quisiera hacer uso de la palabra brevemente en relación con ambas y varias observaciones hechas sobre el programa de trabajo. UN لقد استمعنا إلى عدد من البيانات الهامة اليوم، واستمعنا إلى مقترحين تقدمت بهما سفيرة الولايات المتحدة الموقرة، وأود أن أرد بإيجاز على هذين المقترحين وعلى عدد من التعليقات التي قُدمت بشأن برنامج العمل.
    De hecho, tenemos dos propuestas diferentes para la última parte. UN إننــــا حقا أمام مقترحين مختلفين للجزء الأخير.
    En ese documento se describían en líneas generales las dos propuestas que habían presentado para que fuesen examinadas, respectivamente, Sudáfrica y la Unión Europea. UN وقد لخصت هذه الورقة مقترحين اثنين قدما للنظر فيهما من قبل جنوب أفريقيا والاتحاد الأوروبي على التوالي.
    La Asamblea Legislativa también recibió dos propuestas de reforma política elaboradas por el gabinete y el Comité Popular de Reforma Política. UN وتلقت الجمعية التشريعية أيضاً مقترحين بشأن الإصلاح السياسي أعدتهما الحكومة واللجنة الشعبية للإصلاح السياسي.
    En este sentido, la Junta Consultiva presentó dos propuestas clave: la creación de una secretaría en Nueva York, y el establecimiento de un fondo fiduciario de la Conferencia. UN وطرح المجلس الاستشاري للمناقشة مقترحين رئيسيين، هما إنشاء أمانة للمؤتمر في نيويورك؛ وإنشاء صندوق استئماني للمؤتمر.
    La tercera parte contiene dos propuestas para aumentar la eficacia del mecanismo de reunión de información. UN ويشمل القسم الثالث مقترحين للارتقاء بكفاءة آلية جمع البيانات.
    La Junta también aprobó subvenciones para la formulación de proyectos con respecto a dos propuestas de acceso directo, correspondientes a Benin y la Argentina, por un total de 59.000 dólares. UN ووافق المجلس أيضاً على تقديم مِنح صياغة المشاريع إلى مقترحين للحصول على التمويل المباشر في بنن والأرجنتين، بمبلغ قدره 000 59 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Luego complementamos esa iniciativa, en el Grupo de Trabajo de composición abierta, al presentar las dos propuestas escritas que figuran en el informe del Grupo de Trabajo a la Asamblea General. UN ثم تابعنا تلك المبادرة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية بتقديم مقترحين خطيين تضمنهما تقرير الفريق العامل الذي قدمه إلى الجمعية العامة.
    Con todo, exhortó al Japón a que se abstuviera de otorgar permisos para capturas con fines científicos para dos programas propuestos, uno en el hemisferio meridional y otro en el Pacífico noroccidental. UN بيد أنها دعت اليابان الى الكف عن إصدار تراخيص للصيد لﻷغراض العلمية بالنسبة لبرنامجين مقترحين أحدهما في نصف الكرة الجنوبي واﻵخر في شمال غربي المحيط الهادئ.
    En relación con el programa de integración social, en el que el PNUD desempeña un papel destacado, se han formulado dos proyectos propuestos por la OSCE con los auspicios del PNUD. UN وفيما يتعلق ببرنامج الإدماج الاجتماعي، الذي يلعب فيه البرنامج الإنمائي دورا قياديا، جرت صياغة مشروعين مقترحين للمنظمة تحت مظلة البرنامج الإنمائي.
    Los negociadores maoríes en materia de pesquerías y la Comisión de las Pesquerías Maoríes presentaron al Gobierno la propuesta de que la Administración suministrara fondos para la compra de Sealords como solución parcial de las reclamaciones dimanantes del Tratado en relación con las pesquerías. UN فاتصل مفاوضو مصائد الأسماك الذين يمثلون الماوري وشركة مصائد أسماك الماوري بالحكومة مقترحين عليها أن تقدم لهم التمويل لشراء شركة سيلوردز كجزء من تسوية لادعاءات تتعلق بمصائد الأسماك بموجب المعاهدة.
    Después de que esta foto fuera publicada por American Free Press, los lectores sugirieron que podía ser una unidad auxiliar de potencia (APU) que va acoplada en la cola de los 757's. Open Subtitles بعد نشر هذه الصورة فى الفرى أمريكان برس أو صحيفة أمريكا الحـــرة بعض القراء كتبوا مقترحين أن التوربين كان قطعة من وحدة القوى الاحتياطية التى توجد فى ذيل البوينج 757
    En su decisión 96/7, la Junta Ejecutiva pidió también al Administrador que presentara una propuesta de formato y calendario para los informes de examen, basados en la información producida por el nuevo sistema de supervisión y examen de programas. UN ٣٤ - طلب المجلس التنفيذي كذلك، في مقرره ٩٦/٧، إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس شكلا وتوقيتا مقترحين لتقارير الاستعراض، استنادا إلى المعلومات المستقاة من النظام الجديد لاستعراض البرامج ورصدها.
    Los gastos de viaje corresponden a los traslados de los 3 oficiales de enlace militar adicionales que se proponen, los 3 oficiales que se relevarán en 1998 y los 15 cuyo relevo se prevé para 1999. UN وتكاليف سفر تتعلق ﺑ ٣ ضباط اتصال عسكريين إضافيين مقترحين و ٣ ضباط متوقع أن يتناوبوا في عام ١٩٩٨ و ١٥ في عام ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus