"مقتضيات الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo dispuesto en el párrafo
        
    • las disposiciones del párrafo
        
    • los requisitos del párrafo
        
    • las exigencias del párrafo
        
    • los requisitos enunciados en el
        
    • lo dispuesto en el apartado
        
    14) Preocupa seriamente al Comité la falta de independencia de los jueces, contrariamente a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN 14) وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء عدم استقلال القضاة، الأمر الذي يتعارض مع مقتضيات الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    En relación con lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad, y en el marco de la persecución de elementos terroristas involucrados en actividades radicales UN وبالنظر إلى مقتضيات الفقرة (8) من القرار 1390 (2002) وفي إطار ملاحقة العناصر الإرهابية الضالعة بأنشطتها المتطرفة:
    2. En su 55º período de sesiones, el Comité de Derechos Humanos examinó la admisibilidad de la comunicación y concluyó que las disposiciones del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo no le impedían examinarla. UN 2- في دورتها الخامسة والخمسين نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قبول البلاغ ورأت أن مقتضيات الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    2. En su 55º período de sesiones, el Comité de Derechos Humanos examinó la admisibilidad de la comunicación y concluyó que las disposiciones del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo no le impedían examinarla. UN 2- في دورتها الخامسة والخمسين نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قبول البلاغ ورأت أن مقتضيات الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    Por lo tanto, Polonia ha cumplido los requisitos del párrafo 1 del artículo III del Tratado. UN ومن ثم، استوفيت مقتضيات الفقرة 1 من المادة الثالثة، فيما يتعلق ببولندا.
    En este caso, lo que hay que aclarar es que cualquier restricción impuesta por los Estados debe ajustarse específicamente a las exigencias del párrafo 3 del artículo 12. UN وفي الحالة الراهنة، فإن النقطة التي يتعين طرحها هي أن أي قيد تفرضه الدول يجب أن يندرج على وجه التحديد في إطار مقتضيات الفقرة ٣ من المادة ٢١.
    b) el porteador deberá denegar la entrega si no se cumplen los requisitos enunciados en el inciso i) o en el inciso ii) del apartado a) del presente párrafo; UN (ب) يجب على الناقل أن يرفض تسليم البضاعة إذا لم تُستوفَ مقتضيات الفقرة الفرعية (أ) `1` أو (أ) `2` من هذه الفقرة؛
    3.4. Se dice que se violó el derecho del Sr. Aliboev a que el fallo condenatorio fuera revisado por un tribunal superior, en contravención de lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN 3-4 كما تقول صاحبة البلاغ إن حق زوجها في أن تتم مراجعة حكم إدانته من قبل هيئة قضائية أعلى قد انتهك، مما يتعارض مع مقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    A la inversa del párrafo 2, el párrafo 1 del artículo 33 refuerza el principio de no expulsión al describir las circunstancias que lleva aparejadas la " prohibición " -- por lo demás no absoluta, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 2 -- de expulsión o de devolución del refugiado. UN وخلافا للفقرة 2، تعزز الفقرة 1 من المادة 33 مبدأ عدم جواز الطرد من خلال بيان الظروف التي تؤدي إلى ' ' حظر`` طرد اللاجئ أو إعادته القسرية - وهو حظر غير مطلق بسبب مقتضيات الفقرة 2.
    Sin embargo, hay que decir que poco después de que se instituyera en Noruega el sistema de " admisión a trámite " , el Comité de Derechos Humanos llegó a la conclusión de que se cumplía lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 14 aunque no se diera a las partes la posibilidad de una vista oral. UN لكن الجدير بالذكر أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان استنتجت، بعد إقرار نظام " الإذن بالاستئناف " في النرويج بفترة وجيزة، أن مقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 مستوفاة، حتى في حال عدم إتاحة جلسة استماع للأطراف.
    4. Para dar cumplimiento a lo dispuesto en el párrafo 10, Polonia ha dado instrucciones a sus autoridades competentes para que se mantengan vigilantes y sean prudentes en lo que respecta a las actividades que las instituciones financieras polacas mantienen con todos los bancos domiciliados en el Irán, en particular con el banco Melli y el Banco Saderat. UN 4 - سعيا إلى استيفاء مقتضيات الفقرة 10، أصدرت بولندا تعليمات إلى سلطاتها المختصة بأن تتوخى اليقظة والانضباط فيما يتعلق بمعاملات المؤسسات المالية البولندية مع جميع المصارف التي تتخذ من إيران مقرا لها، ولا سيما مصرف مللي ومصرف ساديرات.
    a) Una persona que haya sido designada en el anexo II de la resolución 1970 (2011) o el anexo II de la resolución 1973 (2011), o que haya sido designada por el Comité o el Consejo de Seguridad, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 17 de la resolución 1970 (2011) ( " una persona o entidad designada " ); o UN (أ) شخص محدد في المرفق الثاني للقرار 1970 (2011)، أو المرفق الثاني للقرار 1973 (2011)، أو من جانب اللجنة أو مجلس الأمن حسب مقتضيات الفقرة 17 من القرار 1970 (2011) ( " شخص أو كيان محدد " )؛
    6) las disposiciones del párrafo 5) no serán aplicables en el caso de urgencia mencionado en los párrafos 4) b) y 5) b) del artículo 29. Artículo 34. UN (6) لا تُطبّق مقتضيات الفقرة (5) في حالة الاستعجال المشار إليها في المادة 29 (4) (ب) و29 (5) (ب).
    65. El Sr. Seweha Boles (Egipto) dice que, para evitar cualquier confusión respecto de los diversos grados de urgencia, el artículo 33 6) debería ser del tenor siguiente: " las disposiciones del párrafo 5) no serán aplicables en el caso de catástrofe. " UN 65- السيد سويحه بولس (مصر): اقترح، تفاديا للالتباس بشأن مختلف درجات الاستعجال، أن تعدّل المادة 33 (6) على غرار ما يلي: " لا تُطبّق مقتضيات الفقرة (5) في حالات الكوارث. "
    8. Confirma que las disposiciones del párrafo 1 a) supra se aplica también al pago de rescates a las personas, los grupos, las empresas o las entidades que figuren en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida; UN 8 - يؤكد كذلك أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للجماعات أو المؤسسات أو الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛
    8. Confirma que las disposiciones del párrafo 1 a) supra se aplica también al pago de rescates a las personas, los grupos, las empresas o las entidades que figuren en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida; UN 8 - يؤكد كذلك أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للجماعات أو المؤسسات أو الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛
    6. Confirma además que las disposiciones del párrafo 1 a) supra se aplica también al pago de rescates a personas, grupos, empresas o entidades que figuren en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida; UN 6 - يؤكد كذلك أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للجماعات أو المؤسسات أو الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛
    Por lo tanto, Polonia ha cumplido los requisitos del párrafo 1 del artículo III del Tratado. UN ومن ثم، استوفيت مقتضيات الفقرة 1 من المادة الثالثة، فيما يتعلق ببولندا.
    El Comité concluye que la restricción del derecho del autor a la libertad de asociación era incompatible con los requisitos del párrafo 2 del artículo 22 y que, por consiguiente, se produjo una violación del párrafo 1 del artículo 22 del Pacto. UN وهي بذلك تستنتج أن تقييد حق صاحب البلاغ في حرية تكوين جمعيات يتنافى مع مقتضيات الفقرة 2 من المادة 22 وينتهك بالتالي الفقرة 1 من المادة 22 من العهد.
    Se dice que el artículo 288 del Código Penal se aplica únicamente a una asociación de tres o más personas con finalidades delictivas y, por lo tanto, no se atendría enteramente a los requisitos del párrafo 2 a). UN فقد أُفيد بأن المادة 288 من قانون العقوبات تتناول فقط الجمعيات التي تضم ثلاثة أشخاص أو أكثر لأغراض ارتكاب الجريمة، ويبدو بالتالي أنها لا تستوفي مقتضيات الفقرة الفرعية 2 (أ) استيفاء كاملا.
    El Estado Parte debería revisar y enmendar los mencionados artículos del Código Penal, para ajustarlos a las exigencias del párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في المواد المذكورة أعلاه من القانون الجنائي وأن تدخل تعديلات فيها، لكي تتوافق مع مقتضيات الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    b) El porteador deberá denegar la entrega si no se cumplen los requisitos enunciados en el inciso i) o en el inciso ii) del apartado a) del presente párrafo; UN (ب) يجب على الناقل أن يرفض تسليم البضاعة إذا لم تستوف مقتضيات الفقرة الفرعية (أ) ' 1` أو (أ) ' 2` من هذه الفقرة؛
    De conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 18 de la Convención, Nigeria presentó su informe inicial el 13 de julio de 1986, dentro del plazo previsto. UN وحسب مقتضيات الفقرة ١ من المادة ١٨ من الاتفاقية قدمت نيجيريـــا فورا تقريرها اﻷولــي بموجب الاتفاقية في ١٣ تموز/يوليــه ١٩٨٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus