Sin embargo, estamos convencidos de que, si adoptamos con antelación medidas preventivas y de protección bien planificadas, podemos mitigar los efectos adversos de esas catástrofes naturales. | UN | إلا أننا مقتنعون بأننا باتخاذنا مسبقا تدابير وقائية مخططة جيدا يمكننا تخفيف اﻷثر الضار لتلـك المصائب الطبيعيــة. |
Estamos convencidos de que nos asiste la razón y, por ello, la continuaremos defendiendo. | UN | وإننا مقتنعون بأننا على حق في ذلك وبالتالي سنواصل التمسك بموقفنا. |
Estamos convencidos de que hemos realizado progresos respecto de las cuestiones de fondo. | UN | ونحن مقتنعون بأننا حققنا تقدماً موضوعياً. |
Estamos convencidos de que, si podemos lograr la movilización de los recursos económicos necesarios, los países africanos harán un progreso todavía mayor. | UN | ونحن مقتنعون بأننا لو استطعنا إنجاز تعبئة الموارد المالية اللازمة سوف تحقق البلدان الأفريقية مزيدا من التقدم. |
Ahora estamos seguros de que se hemos elegido .. | Open Subtitles | الأن نحن مقتنعون بأننا قمنا بأختيار.. |
Estamos convencidos de que con el apoyo de las Naciones Unidas, haremos de éste un siglo africano. | UN | ونحن مقتنعون بأننا سنحوِّل، بدعم الأمم المتحدة، هذا القرن إلى قرن أفريقيا. |
Estamos convencidos de que, de este modo, consolidamos la interacción de esas grandes potencias en la actual guerra contra un enemigo común. | UN | ونحن مقتنعون بأننا إذ نفعل ذلك إنما نعزز تفاعل هاتين الدولتين الكبريين في الحرب التي نشنها اليوم على عدو مشترك. |
Estamos convencidos de que sólo mediante esfuerzos colectivos podemos enfrentarlas. | UN | ونحن مقتنعون بأننا لا نستطيع الرد عليها إلا بفضل جهود جماعية. |
Estamos convencidos de que hacia 2010 alcanzaremos el objetivo de proclamar Europa sudoriental como una región libre de minas antipersonal. | UN | ونحن مقتنعون بأننا سنصل إلى تحقيق هدف إعلان جنوب شرق أوروبا منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد بحلول عام 2010. |
Estamos convencidos de que si la Conferencia de Desarme adopta este criterio podremos realizar grandes progresos. | UN | ونحن مقتنعون بأننا قادرون على إحراز تقدم كبير لو أمكن لمؤتمر نزع السلاح السير على هذا النهج. |
Estamos convencidos de que podemos alcanzar ese objetivo si abordamos la cuestión de una manera incluyente y pragmática. | UN | ونحن مقتنعون بأننا نستطيع أن نحقق هذا الهدف إذا تناولنا المسألة بأسلوب شامل وعملي. |
Estamos convencidos de que así podremos contribuir a la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | ونحن مقتنعون بأننا سنواصل بالتالي تقديم مساهمتنا في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Estamos convencidos de que alcanzaremos este objetivo durante nuestra vida. | UN | ونحن مقتنعون بأننا سنبلغ هذا الهدف في حياتنا. |
Por sobre todo, estamos convencidos de que nos encontramos en el camino correcto, un camino que es irreversible. | UN | علاوة على كل ذلك، نحن مقتنعون بأننا نسير على الصراط المستقيم، وهو صراط لا يمكن عكس مساره. |
Estamos convencidos de que, si se tienen en cuenta estos objetivos, podrán hallarse medios y arbitrios para hacer del Consejo un órgano más efectivo y eficaz, de conformidad con el párrafo 1 del Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن مقتنعون بأننا إذا أخذنا هذه اﻷهداف بعين الاعتبار، ﻷمكن استكشاف السبل والوسائل الخاصة بزيادة فعالية المجلس وكفاءته، وفقا للفقرة ١ من المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
No debemos tratar de abordar el contexto amplio por mucho que quisiéramos poder hacerlo; estamos convencidos de que por el momento no sería muy productivo seguir esa línea de acción. | UN | وليس في اﻹطار الواسع مهما كنا نرغب ذلك، إلا أننا مقتنعون بأننا في الوقت الراهن لن نكون منتجين تماماً لو استمررنا وفقاً لهذه المبادئ. |
Estamos convencidos de que es a nivel multilateral, y no mediante actividades unilaterales o aisladas, que hallaremos las respuestas que puedan orientar nuestra cooperación internacional en esta esfera. | UN | ونحــن مقتنعون بأننا لن نجد الحلول القادرة علــى إرشــاد تعاوننا الدولي في هذا المجال، إلا على الصعيد المتعدد اﻷطراف وليس عن طريق العمل المنعزل أو الانفرادي. |
Todos están convencidos de que estamos levantando obstáculos a la labor diplomática de las Naciones Unidas, pero el diente de Lumumba debe ser una señal de que tenemos razones históricas para nuestras acciones. | UN | الجميع مقتنعون بأننا نقيم عقبات أمام العمل الدبلوماسي للأمم المتحدة، ولكن سن لومومبا ينبغي أن تكون دلالة على أن لدينا أسبابا تاريخية لتصرفاتنا. |
Estamos convencidos de que para lograr esta cultura de prevención de conflictos se debe lograr la máxima eficiencia en la utilización de los escasos recursos de la Organización. | UN | ونحن مقتنعون بأننا لكي نحقق ثقافة منع نشوب الصراعات هذه، يجب أن نستخدم الموارد المحدودة المتاحة للمنظمة بأقصى كفاءة ممكنة. |
Este reto, sumado a otros, es, sin embargo, considerable, y para enfrentarlo necesitaremos de la colaboración internacional, seguros de que, como en otras situaciones similares, nuevamente podremos contar con ella. | UN | وهذا التحدي، مقترنا بتحديات أخرى، هو تحد كبير، وبغية التصدي له، سنكون بحاجة إلى تعاون المجتمع الدولي - إذ نحن مقتنعون بأننا سنتمكن، كما في حالات أخرى مماثلة، من التعويل على مساعدته. |