"مقتنعون بأننا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • convencidos de que
        
    • seguros de que
        
    • estamos convencidos
        
    Sin embargo, estamos convencidos de que, si adoptamos con antelación medidas preventivas y de protección bien planificadas, podemos mitigar los efectos adversos de esas catástrofes naturales. UN إلا أننا مقتنعون بأننا باتخاذنا مسبقا تدابير وقائية مخططة جيدا يمكننا تخفيف اﻷثر الضار لتلـك المصائب الطبيعيــة.
    Estamos convencidos de que nos asiste la razón y, por ello, la continuaremos defendiendo. UN وإننا مقتنعون بأننا على حق في ذلك وبالتالي سنواصل التمسك بموقفنا.
    Estamos convencidos de que hemos realizado progresos respecto de las cuestiones de fondo. UN ونحن مقتنعون بأننا حققنا تقدماً موضوعياً.
    Estamos convencidos de que, si podemos lograr la movilización de los recursos económicos necesarios, los países africanos harán un progreso todavía mayor. UN ونحن مقتنعون بأننا لو استطعنا إنجاز تعبئة الموارد المالية اللازمة سوف تحقق البلدان الأفريقية مزيدا من التقدم.
    Ahora estamos seguros de que se hemos elegido .. Open Subtitles الأن نحن مقتنعون بأننا قمنا بأختيار..
    Estamos convencidos de que con el apoyo de las Naciones Unidas, haremos de éste un siglo africano. UN ونحن مقتنعون بأننا سنحوِّل، بدعم الأمم المتحدة، هذا القرن إلى قرن أفريقيا.
    Estamos convencidos de que, de este modo, consolidamos la interacción de esas grandes potencias en la actual guerra contra un enemigo común. UN ونحن مقتنعون بأننا إذ نفعل ذلك إنما نعزز تفاعل هاتين الدولتين الكبريين في الحرب التي نشنها اليوم على عدو مشترك.
    Estamos convencidos de que sólo mediante esfuerzos colectivos podemos enfrentarlas. UN ونحن مقتنعون بأننا لا نستطيع الرد عليها إلا بفضل جهود جماعية.
    Estamos convencidos de que hacia 2010 alcanzaremos el objetivo de proclamar Europa sudoriental como una región libre de minas antipersonal. UN ونحن مقتنعون بأننا سنصل إلى تحقيق هدف إعلان جنوب شرق أوروبا منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد بحلول عام 2010.
    Estamos convencidos de que si la Conferencia de Desarme adopta este criterio podremos realizar grandes progresos. UN ونحن مقتنعون بأننا قادرون على إحراز تقدم كبير لو أمكن لمؤتمر نزع السلاح السير على هذا النهج.
    Estamos convencidos de que podemos alcanzar ese objetivo si abordamos la cuestión de una manera incluyente y pragmática. UN ونحن مقتنعون بأننا نستطيع أن نحقق هذا الهدف إذا تناولنا المسألة بأسلوب شامل وعملي.
    Estamos convencidos de que así podremos contribuir a la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN ونحن مقتنعون بأننا سنواصل بالتالي تقديم مساهمتنا في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Estamos convencidos de que alcanzaremos este objetivo durante nuestra vida. UN ونحن مقتنعون بأننا سنبلغ هذا الهدف في حياتنا.
    Por sobre todo, estamos convencidos de que nos encontramos en el camino correcto, un camino que es irreversible. UN علاوة على كل ذلك، نحن مقتنعون بأننا نسير على الصراط المستقيم، وهو صراط لا يمكن عكس مساره.
    Estamos convencidos de que, si se tienen en cuenta estos objetivos, podrán hallarse medios y arbitrios para hacer del Consejo un órgano más efectivo y eficaz, de conformidad con el párrafo 1 del Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن مقتنعون بأننا إذا أخذنا هذه اﻷهداف بعين الاعتبار، ﻷمكن استكشاف السبل والوسائل الخاصة بزيادة فعالية المجلس وكفاءته، وفقا للفقرة ١ من المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    No debemos tratar de abordar el contexto amplio por mucho que quisiéramos poder hacerlo; estamos convencidos de que por el momento no sería muy productivo seguir esa línea de acción. UN وليس في اﻹطار الواسع مهما كنا نرغب ذلك، إلا أننا مقتنعون بأننا في الوقت الراهن لن نكون منتجين تماماً لو استمررنا وفقاً لهذه المبادئ.
    Estamos convencidos de que es a nivel multilateral, y no mediante actividades unilaterales o aisladas, que hallaremos las respuestas que puedan orientar nuestra cooperación internacional en esta esfera. UN ونحــن مقتنعون بأننا لن نجد الحلول القادرة علــى إرشــاد تعاوننا الدولي في هذا المجال، إلا على الصعيد المتعدد اﻷطراف وليس عن طريق العمل المنعزل أو الانفرادي.
    Todos están convencidos de que estamos levantando obstáculos a la labor diplomática de las Naciones Unidas, pero el diente de Lumumba debe ser una señal de que tenemos razones históricas para nuestras acciones. UN الجميع مقتنعون بأننا نقيم عقبات أمام العمل الدبلوماسي للأمم المتحدة، ولكن سن لومومبا ينبغي أن تكون دلالة على أن لدينا أسبابا تاريخية لتصرفاتنا.
    Estamos convencidos de que para lograr esta cultura de prevención de conflictos se debe lograr la máxima eficiencia en la utilización de los escasos recursos de la Organización. UN ونحن مقتنعون بأننا لكي نحقق ثقافة منع نشوب الصراعات هذه، يجب أن نستخدم الموارد المحدودة المتاحة للمنظمة بأقصى كفاءة ممكنة.
    Este reto, sumado a otros, es, sin embargo, considerable, y para enfrentarlo necesitaremos de la colaboración internacional, seguros de que, como en otras situaciones similares, nuevamente podremos contar con ella. UN وهذا التحدي، مقترنا بتحديات أخرى، هو تحد كبير، وبغية التصدي له، سنكون بحاجة إلى تعاون المجتمع الدولي - إذ نحن مقتنعون بأننا سنتمكن، كما في حالات أخرى مماثلة، من التعويل على مساعدته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus