"مقدار الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cantidad de recursos
        
    • el monto de los recursos
        
    • la cuantía de los recursos
        
    • el volumen de recursos
        
    • el nivel de recursos
        
    • la cuantía de recursos
        
    • el volumen de los recursos
        
    • importe de los recursos
        
    • los recursos que
        
    • suma de recursos
        
    La ampliación de los programas de vacunación para incluir nuevas vacunas ha incrementado considerablemente la cantidad de recursos que hay que movilizar. UN وقد أدى توسيع نطاق مشاريع التحصين باللقاحات لتشمل لقاحات جديدة إلى زيادة كبيرة في مقدار الموارد التي يلزم تعبئته.
    El carácter innovador de esta actividad exige que, antes de decidir la cantidad de recursos que han de asignársele, la Secretaría disponga de más tiempo para presentar una más amplia información. UN فالطابع الابتكاري لهذا النشاط يتطلب إلا يتخذ قرار يحدد مقدار الموارد المرصودة للمحكمة قبل أن تُمهل اﻷمانة العامة مدة أطول من الوقت لتقديم معلومات شاملة أكثر.
    Por lo general, se entiende que hay capacidad excesiva cuando la de las flotas pesqueras es superior a la cantidad de recursos que se pueden explotar. UN ومن المتفق عليه عموما أن هناك قدرة مفرطة عندما تتجاوز قدرة أساطيل الصيد مقدار الموارد المتاحة للصيد.
    Se muestra el monto de los recursos financieros del FNUAP, del presupuesto ordinario y de otras fuentes. UN وهو يبين مقدار الموارد المالية المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والميزانية العادية والمصادر اﻷخرى.
    Es difícil estimar la cuantía de los recursos necesarios para aplicar las recomendaciones de la DCI, lo cual depende de su naturaleza y del número de ellas; UN أما مقدار الموارد اللازمة لتنفيذ توصيات الوحدة، فمن الصعب تقييمه ويتوقف على طبيعة هذه التوصيات وعددها؛
    11A.52 Las necesidades estimadas (3.693.300 dólares) representan el volumen de recursos de personal con que es preciso contar para ejecutar el subprograma. UN ١١ ألف -٥٢ تعكس الاحتياجات المقدرة )٣٠٠ ٦٩٣ ٣ دولار( مقدار الموارد من الموظفين المطلوب لتنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    9. Exhorta a los organismos cuyo índice de utilización haya sido inferior a la cifra mínima de utilización establecida para los tres últimos períodos de sesiones a que examinen el nivel de recursos de servicios de conferencias solicitados y consideren la posibilidad de reducirlo; UN ٩ - تحث الهيئات التي يكون عامل انتفاعها في الدورات الثلاث اﻷخيرة أدنى من الرقم المرجعي المطبق على أن تستعرض مقدار الموارد المطلوبة لخدمة مؤتمراتها وأن تنظر في تقليصها؛
    :: Para aliviar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible es importante incrementar la cantidad de recursos financieros y de otro tipo comprometidos. UN :: من المهم للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، زيادة مقدار الموارد المالية وغير المرتبـط بهــا.
    cantidad de recursos financieros suministrados por los países Partes desarrollados para combatir la DDTS UN مقدار الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف.
    cantidad de recursos financieros y tipos de incentivos que han permitido el acceso a la tecnología por los países Partes afectados UN مقدار الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكنت البلدان الأطراف المتأثرة من الحصول على التكنولوجيا.
    cantidad de recursos financieros suministrados por los países Partes desarrollados para combatir la DDTS. UN مقدار الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر/تردي الأراضي والجفاف.
    cantidad de recursos financieros y tipos de incentivos que han permitido el acceso a la tecnología por los países Partes afectados. UN مقدار الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكنت البلدان الأطراف المتأثرة من الحصول على التكنولوجيا.
    cantidad de recursos financieros suministrados por los países Partes desarrollados para combatir la DDTS. UN مقدار الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدِّمة لمكافحة التصحر/تردي الأراضي والجفاف.
    La Junta está examinando actualmente el monto de los recursos y las consecuencias programáticas que ello entrañaría. III. Simplificación de los informes administrativos y financieros UN والمجلس الآن بصدد استعراض مقدار الموارد اللازمة والآثار البرنامجية المترتبة بالنسبة للمجلس.
    Se pidió también información sobre la situación del Fondo especial de desarrollo y promoción social que se ha previsto establecer para las dos regiones autónomas, así como sobre el monto de los recursos financieros asignados anualmente por las autoridades centrales al presupuesto de los gobiernos autónomos. UN وطلبت معلومات أيضا عن حالة الصندوق الخاص للتنمية والتقدم الاجتماعيين المتاح لمنطقتي الحكم الذاتي، وعن مقدار الموارد المالية التي تخصصها السلطات المركزية سنويا للميزانيات التشغيلية لحكومتي المنطقتين.
    El representante dijo que en el nuevo programa en realidad no se había reducido la cuantía de los recursos asignados a la salud y a la nutrición; el aumento de los recursos destinados a la educación había creado la apariencia de un desplazamiento en los grados de prioridad. UN وقال متحدث إن مقدار الموارد المخصصة للصحة والتغذية في الواقع لم يقل في البرنامج الجديد؛ وإن زيادة الموارد الخاصة بالتعليم قد أحدثت تحولا ظاهرا في محور التركيز.
    El representante dijo que en el nuevo programa en realidad no se había reducido la cuantía de los recursos asignados a la salud y a la nutrición; el aumento de los recursos destinados a la educación había creado la apariencia de un desplazamiento en los grados de prioridad. UN وقال متحدث إن مقدار الموارد المخصصة للصحة والتغذية في الواقع لم يقل في البرنامج الجديد؛ وإن زيادة الموارد الخاصة بالتعليم قد أحدثت تحولا ظاهرا في محور التركيز.
    Sin embargo, muchos de los servicios disponibles quedan limitados por el presupuesto, y el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales ha recibido quejas en el sentido de que el volumen de recursos asignado al sector judío de la población supera al volumen de fondos y recursos actualmente destinado a los sectores no judíos de la población. UN ولكن العديد من الخدمات المتاحة تكون مقيدة بقيود الميزانية، وقد تلقت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية شكاوى من أن مقدار الموارد المخصصة للقطاع اليهودي من السكان يفوق مقدار اﻷموال والموارد الموجهة حالياً إلى قطاعات السكان غير اليهودية.
    9. Insta a los órganos cuyo índice de utilización haya sido inferior a la cifra mínima de utilización establecida para los tres últimos períodos de sesiones a que examinen el nivel de recursos de servicios de conferencias solicitados y consideren la posibilidad de reducirlo; UN ٩ - تحث الهيئات التي يكون عامل انتفاعها في الدورات الثلاث اﻷخيرة أدنى من الرقم المرجعي المقرر على أن تستعرض مقدار الموارد المطلوبة لخدمة مؤتمراتها وأن تنظر في تقليصها؛
    Sin embargo, en la mayor parte de ellos no se hace referencia ni a la cuantía de recursos necesarios ni a las fuentes a las que se recurrirá para financiar las actividades y estrategias propuestas. UN بيد أن معظمها لا يشير إطلاقا الى مقدار الموارد اللازمة ولا الى مصادر تمويل اﻷنشطة والاستراتيجيات المقترحة.
    el volumen de los recursos financieros oficiales que deben desplegarse en una crisis depende en parte del comportamiento de los agentes financieros del sector privado. UN مقدار الموارد المالية الرسمية التي يتعين استخدامها في أية أزمة يعتمد جزئيا على سلوك الوكلاء الماليين في القطاع الخاص.
    El importe de los recursos y la naturaleza de la asistencia prestada a cada país se determinan como resultado de una evaluación integral de las necesidades de cada país, que se realiza utilizando la evaluación de la población del país o, cada vez más, mediante la evaluación común para los países efectuada por los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ويحدد مقدار الموارد وطابع المساعدة المقدمة لكل بلد بناء على تقييم شامل لاحتياجات هذا البلد يجري من خلال التقييم السكاني القطري، أو بدرجة متزايدة من خلال التقييم القطري المشترك على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Quisiera saber cuáles son los recursos que el Gobierno asigna a los mecanismos nacionales de apoyo a la mujer. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة مقدار الموارد الحكومية المخصصة للآليات الوطنية التي تستفيد منها النساء.
    En esa decisión se pediría también al Secretario General, en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto, que presentase la suma de recursos adicionales necesarios sobre la base de la capacidad real de absorción. UN وسيطلب مثل هذا القرار أيضا الى اﻷمين العام، في سياق التقرير المتعلق بتنفيذ الميزانية، أن يحدد مقدار الموارد اﻹضافية المطلوبة على أساس القدرة الفعلية للاستيعاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus