La falta de acción en Bosnia reforzó las dudas sobre la capacidad de la Organización en la tarea de afrontar los conflictos. | UN | وقعودها عن العمل في البوسنة عمق الشكوك في مقدرة المنظمة على التصدي لحالات الصراع. |
Su labor constituye un ejemplo claro de la capacidad de la Organización de abordar las tareas más difíciles y lograr resultados tangibles. | UN | ويمثل هذا العمل مثالا حيا على مقدرة المنظمة على التصدي لأصعب المهام وتحقيق نتائج هامة. |
Ha sido verdaderamente alentador observar que, pese a las graves incertidumbres que imperan ahora en las relaciones internacionales, existe un optimismo generalizado sobre la capacidad de la Organización para satisfacer las expectativas y necesidades de sus Miembros. | UN | ومن المفجع حقا أن نرى أنه على الرغم من الشكوك الخطيرة السائدة اﻵن في العلاقات الدولية، يوجد تفاؤل واسع النطاق إزاء مقدرة المنظمة على تلبية توقعات واحتياجات أعضائها. |
En particular, el informe sobre rendición de cuentas y supervisión permitirá realizar un estudio profundo de la función de supervisión con miras a fortalecer la credibilidad administrativa y financiera y aumentar la capacidad de la Organización para cumplir sus responsabilidades. | UN | وذكر أن التقرير بشأن المساءلة واﻹشراف سيتيح المجال أمام النظر العميق في وظيفة اﻹشراف بغرض تعزيز المصداقية اﻹدارية والمالية وزيادة مقدرة المنظمة على الاضطلاع بمسؤولياتها. |
El fortalecimiento de la capacidad directiva de las Naciones Unidas deberá ir encaminado a que aumente la capacidad de la Organización de ejecutar los programas y actividades que le encomiendan los Estados Miembros. | UN | والنهوض بالمقدرة القيادية لﻷمم المتحدة يجب أن يستهدف تعزيز مقدرة المنظمة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة التي توكلها إليها الدول اﻷعضاء. |
Estonia, reconociendo la función esencial de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, apoya los esfuerzos encaminados a mantener y fortalecer la capacidad de la Organización para organizar y llevar a cabo en forma efectiva sus operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وإذ تعترف استونيا بالدور اﻷساسي لﻷمم المتحــدة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، فهي تساند الجهود الرامية إلى صون وتعزيز مقدرة المنظمة على أن تنظم، وتقود بكفاءة، عملياتها لحفظ السلام. |
La capacidad de la Organización para cumplir sus objetivos dependerá de la voluntad política de los donantes, traducida en recursos adecuados para la cooperación, y de la aplicación cabal y eficaz de los programas por parte de los países receptores. | UN | أما مقدرة المنظمة على تحقيق أهدافها فستعتمد على الارادة السياسية للجهات المتبرعة، التي تترجم الى موارد كافية من أجل التعاون، كما تعتمد على التنفيذ الفعال للبرامج من جانب البلدان المستفيدة. |
Después de una drástica reducción de más de una tercera parte del presupuesto en el curso de los últimos cinco años, no existe ninguna posibilidad de realizar nuevos recortes sin poner en peligro la capacidad de la Organización de cumplir con su mandato. | UN | فبعد التخفيض الشديد في الميزانية، الذي بلغ أكثر من الثلث خلال السنوات الخمس الماضية، لم يعد من الممكن تحقيق وفورات أخرى بدون تعريض مقدرة المنظمة على تنفيذ ولايتها للخطر. |
Ellas constituyen una valiosa base para construir un consenso internacional tendiente a reforzar la capacidad de la Organización en la prevención de conflictos, el mantenimiento y la reconstrucción de la paz. | UN | وهي توفر أساسا قيِّـما لبناء توافق الرأي الدولي الذي يستهدف تعزيز مقدرة المنظمة على منع الصراعات والحفاظ على السلام وإحلاله من جديد. |
En última instancia consideramos que todas esas nuevas asociaciones mundiales aumentarán la capacidad de la Organización para ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a compartir los beneficios de la mundialización. | UN | وفي التحليل الأخير نرى أن هذه الشراكات العالمية الجديدة سوف تعزز مقدرة المنظمة على مساعدة البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تقاسم منافع العولمة. |
Mediante cambios como la promoción de la cooperación con los países en transición se contribuirá a impulsar el proceso de modernización y se aumentará la capacidad de la Organización para hacer frente a los nuevos retos. | UN | كما ان إحداث تغييرات مثل تعزيز التعاون مع البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية من شأنه أن يساعد على السير في عملية التحديث، وعلى تحسين مقدرة المنظمة على الاستجابة إلى التحديات الجديدة. |
Durante el último año se ha venido estudiado el modo de fortalecer la capacidad de la Organización para cumplir el ambicioso programa aprobado en la Cumbre del Milenio. | UN | وعلى مدى السنة الماضية، كانت الدول تفكر في الطرق التي من شأنها أن تعزز مقدرة المنظمة على تنفيذ جدول أعمالها الطموح الذي حددته قمة الألفية. |
Observamos con beneplácito las iniciativas que ha adoptado con vistas a fortalecer la capacidad de la Organización de responder rápida y eficazmente a las crisis y aumentar la seguridad, tanto en la Sede como en las oficinas sobre el terreno, a la luz de las crecientes amenazas a la seguridad. | UN | ولقد لاحظنا مع شعور بالارتياح المبادرات التي يجري اتخاذها لتعزيز مقدرة المنظمة على التصدي العاجل والفعال للأزمات وللنهوض بالأمن، في المقر والمكاتب الميدانية على حد سواء، في ضوء التهديدات الأمنية المتزايدة. |
16. La capacidad de la Organización de realizar programas rentables en la India queda ampliamente demostrada por los proyectos de tecnología industrial, de asociación entre el sector público y el privado en la fabricación de piezas de automóvil y la Cumbre Mundial de Inversionistas. | UN | 16- ونوّه بأن مقدرة المنظمة على إنحاز برامج فعالة من حيث التكلفة في الهند قد تبيّنت بوضوح شديد من خلال مشاريعها بشأن تكنولوجيا الصناعة التحويلية، والشراكة بين القطاعين العام والخاص في صناعة مكوّنات السيارات، وقمة المستثمرين العالمية. |
26. El Sr. KREKLER (Argentina) dice que la ONUDI se encuentra en un punto crucial después de los primeros 18 meses de una nueva gestión dinámica y capaz, etapa en la que el éxito futuro del proceso de transformación dependerá de la capacidad de la Organización para poner en práctica programas y proyectos que ayuden a aumentar la capacidad industrial de los países más necesitados. | UN | ٦٢- السيد كريكلر )اﻷرجنتين( : قال ان اليونيدو بلغت اﻵن مرحلة حرجة بعد اﻷشهر الثمانية عشر اﻷولى التي أمضتها تحت ادارتها الجديدة النشطة والبارعة، وهي مرحلة يعتمد المزيد من نجاح عملية التحول فيها على مقدرة المنظمة على التنفيذ الفعلي للبرامج والمشاريع التي تساعد على بناء القدرات الصناعية لدى أكثر البلدان حاجة اليها. |