Emisión de órdenes de compra de un valor estimado de 53.763.700 dólares | UN | إصدار أوامر شراء بقيمة مقدرة تبلغ 700 763 53 دولار |
También se prevén recursos para sufragar los servicios de agua, electricidad, etc., eliminación de basuras y conservación de locales, con un costo estimado de 9.000 dólares mensuales. | UN | ويغطي تقدير التكاليف أيضا المرافق، وتصريف الفضلات وصيانة اﻷماكن بتكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ٩ دولار شهريا. |
Las estimaciones se basan en la utilización durante aproximadamente dos días al mes, a un gasto estimado de 460 dólares por día. | UN | وتقوم التقديرات على أساس نحو يومين شهريا بتكلفة مقدرة تبلغ ٤٦٠ دولارا يوميا. |
Gastos de viaje. Los créditos se solicitaron sobre la base de la rotación prevista de 44 observadores militares, a un costo estimado de 3.200 dólares por viaje. | UN | ٢ - تكاليف السفر - رصــد اعتماد على أساس التناوب المتوقع ﻟ ٤٤ مراقبا عسكريا بتكلفة مقدرة تبلغ ٢٠٠ ٣ دولار لكل رحلـــة. |
Se prevén créditos para el pago de alojamiento en hoteles para 11 efectivos del contingente militar a un costo mensual estimado en 43.200 dólares. | UN | يرصد اعتماد لاستئجار غرف في الفنادق ﻹيواء ١١ فردا من أفراد الوحدات العسكرية بتكلفة مقدرة تبلغ ٤٣,٢٠٠ دولار شهريا. |
En esta partida se prevén créditos para suministros y repuestos destinados al equipo de comunicaciones que requiere la Misión, a un costo estimado de 1.000 dólares por mes. | UN | يُرصد اعتماد تحت هذا البند يتعلق باللوازم وقطع الغيار لمعدات الاتصالات المطلوبة للبعثة على أساس تكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ١ دولار شهريا. |
Además, y a la espera del otorgamiento definitivo del contrato, se prevén créditos para un contrato de detección de minas por medio de perros, a un costo estimado de 250.000 dólares por mes por un período de tres meses. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، وريثما يتم منح العقد نهائيا، يدرج مبلغ لعقد للتحقق بواسطة الكلاب بتكاليف مقدرة تبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار في الشهر الواحد لفترة ثلاثة أشهر. |
c) Catorce cocinas de campaña, a razón de una cocina por zona de acantonamiento, a un costo estimado de 50.000 dólares por cocina (700.000 dólares); | UN | )ج( ١٤ مطبخا ميدانيا، بمعدل مطبخ واحد لكل منطقة إيواء، بتكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار للمطبخ الواحد )٠٠٠ ٧٠٠ دولار(؛ |
Se prevén créditos para viajes motivados por la rotación de 19 efectivos militares y por la repatriación de otros 11, a las tasas indicadas en la sección I supra, y un viaje oficial de tres días de duración para celebrar consultas en Nueva York, a un costo estimado de 1.655 dólares. | UN | يرصد اعتماد للسفر المتعلق بمناوبة ١٩ من اﻷفراد العسكريين، والسفر المتعلق بعودة ١١ شخصا آخر إلى أوطانهم بالمعدلات المذكورة في الفرع أولا أعلاه، ورحلة رسمية مدتها ثلاثة أيام لاجراء مشاورات في نيويورك بتكلفة مقدرة تبلغ ٦٥٥ ١ دولارا. |
Se prevén fondos para pagar el abastecimiento de agua y electricidad, incluido el combustible para los grupos electrógenos de todas las instalaciones de la zona de la Misión y los nuevos locales alquilados, sobre la base de un costo estimado de 6.350 dólares por mes. | UN | يرصد اعتماد لتكاليف المياه والكهرباء، بما في ذلك الوقود اللازم للمولدات الكهربائية في جميع المواقع في جميع أنحاء منطقة البعثة بما في ذلك أماكن العمل الجديدة المستأجرة على أساس نفقات مقدرة تبلغ ٣٥٠ ٦ دولارا شهريا. |
Como se esbozaba en el informe del Secretario General, la sustitución del sistema telefónico en Gigiri, a un costo estimado de 2,5 millones de dólares, brindaría la capacidad adicional necesaria en los cuatro nuevos edificios de oficina que ahora estaban en construcción y resolvería problemas en el anticuado sistema existente que en breve se habría de reemplazar. | UN | ووفقا لما ورد في تقرير اﻷمين العام، فإن استبدال شبكة الهاتف في جيجيري بتكلفة مقدرة تبلغ ٥,٢ مليون دولار ستوفر القدرة اﻹضافية اللازمة لمباني المكاتب اﻹضافية اﻷربعة التي يجري تشييدها اﻵن، وستحل المشاكل القائمة في الشبكة العتيقة الحالية التي سيجرى استبدالها قريبا. |
A comienzos de diciembre de 1993 se necesitó apoyo logístico comercial, con un costo estimado de 94 millones de dólares durante seis meses. | UN | وقد احتاج اﻷمر إلى دعم إداري تجاري في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وترتب على ذلك تكلفة مقدرة تبلغ ٩٤ مليون دولار لمدة ستة أشهر. |
100. Se consignan créditos para tratamiento médico y traslado por vía aérea a hospitales fuera de la zona de la misión en los casos que superan la capacidad de la misión, a un costo estimado de 15.000 dólares por mes. | UN | ١٠٠ - أدرج مبلغ للعلاج الطبي والنقل الجوي الى المستشفيات خارج منطقة البعثة للحالات التي تتجاوز قدرة البعثة، بتكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار في الشهر. |
d) Catorce tanques de agua y sistemas de distribución, a razón de un sistema por zona de acantonamiento, a un costo estimado de 100.000 dólares por sistema (1.400.000 dólares); | UN | )د( ١٤ من صهاريج ونظم توزيع المياه، بمعدل نظام واحد لكل منطقة إيواء، بتكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار للنظام الواحد )٠٠٠ ٤٠٠ ١ دولار(؛ |
e) Catorce depósitos prefabricados para el almacenamiento de raciones y otros artículos de consumo, a razón de un depósito por zona de acantonamiento, a un costo estimado de 30.000 dólares por depósito (420.000 dólares); | UN | )ﻫ( ١٤ مخزنا سابق الصنع لخزن الحصص التموينية وغيرها من اﻷصناف المستهلكة، بمعدل مخزن واحد لكل منطقة إيواء، بتكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار للمخزن الواحد )٠٠٠ ٤٢٠ دولار(؛ |
También se prevén créditos para el combustible de todos los generadores, a un costo estimado de 15.000 dólares por mes (90.000 dólares). | UN | ويدرج أيضا مبلغ لتغطية احتياجات جميع المولدات من الوقود بتكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار في الشهر الواحد )٠٠٠ ٩٠ دولار(. |
e) Vestimenta para 50.000 militares desmovilizados, a un costo estimado de 15 dólares por equipo de vestimenta por persona (750.000 dólares). | UN | )ﻫ( ملابس ﻟ ٠٠٠ ٥٠ جندي مسرح بتكلفة مقدرة تبلغ ١٥ دولار لمجموعة الملابس الواحدة لكل جندي )٠٠٠ ٧٥٠ دولار(. |
187. Se prevén créditos para sufragar los gastos de flete y acarreo comerciales, a un costo estimado de 17.200 dólares por mes, para suministros diversos no consignados en otra parte. | UN | ١٨٧ - يدرج مبلغ لتغطية مصاريف الشحن والنقل التجاريان للوازم المتنوعة التي لم تدرج لها أي مبالغ في أي مكان آخر، وذلك بتكلفة مقدرة تبلغ ٢٠٠ ١٧ دولار في الشهر. |
2. Agua, electricidad, etc. Se prevén recursos para sufragar los servicios de agua, electricidad, etc.; eliminación de basuras y conservación de locales, con un costo estimado de 11.000 dólares mensuales. | UN | ٢ - المرافق - الاعتماد مدرج لتغطية تكلفة المرافق، وتصريف الفضــلات وصيانــة اﻷماكــن بتكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ١١ دولار شهريا. |
Al recomendar que se bajara la tasa de reducción del 1,5% al 1%, el Comité Mixto observó que el costo actuarial estimado de la modificación sería del 0,15% de la remuneración pensionable. | UN | 149 - وعند التوصية بخفض معدل التخفيض من 1.5 في المائة إلى 1 في المائة، لاحظ المجلس أن التعديل ستترتب عليه تكلفة اكتوارية مقدرة تبلغ 0.15 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
En estas estimaciones se incluyen los servicios de un consultor de prensa contratado localmente (a un costo estimado en 1.200 dólares al mes) que se encargaría de mantener contacto con los medios de comunicación locales y de preparar resúmenes de prensa, resúmenes informativos e informes semanales. | UN | وترد في التقديرات خدمات خبير استشاري صحفـي واحد معين محليا )بتكلفة مقدرة تبلغ ٢٠٠ ١ دولار شــهريا( ﻹقامــة اتصالات مع وسائط اﻹعلام المحليــة، وتقديم موجــزات للصحف، وتقديم تقارير موجــزة وأسبوعية. |