los peticionarios también pidieron al Tribunal que dictara un apremio provisional en el que se prohibiera la demolición de sus casas en espera del fallo definitivo sobre su apelación. | UN | وطلب مقدمو الالتماس أيضا من المحكمة إصدار أمر موقت بمنع تدمير منازلهم ريثما تتم المداولات النهائية بشأن استئنافهم. |
los peticionarios salen de sus cuarteles. | UN | تخلى مقدمو الالتماس عن ثكناتهم. |
los peticionarios provenían de casi todas las unidades de la fuerza de defensa. | UN | وانتقي مقدمو الالتماس من كل الوحدات تقريبا في قوة الدفاع. |
los peticionarios no aceptaron el licenciamiento y anunciaron su intención de apelar contra la decisión ante el Presidente Gusmão. | UN | ولم يقبل مقدمو الالتماس التسريح، إذ أعلنـوا عن نيتهم الطعن في القرار لدى الرئيس غوسماو. |
los peticionarios asumieron la responsabilidad de la seguridad en el lugar de la manifestación. | UN | وتولى مقدمو الالتماس المسؤولية عن الأمن بموقع المظاهرة. |
Sin embargo, entre sus miembros figuraban personas que, según los peticionarios, habían cometido actos discriminatorios. | UN | غير أن عضويتها كانت تشمل أشخاصا ذكر مقدمو الالتماس أنهم ضالعون في السلوك التمييزي. |
los peticionarios dijeron que se habían enterado de la decisión por los medios de información. | UN | وذكر مقدمو الالتماس أنهم علموا بالقرار من خلال وسائط الإعلام. |
El Gobierno desearía saber si los peticionarios han presentado pruebas al Grupo de Trabajo para sustentar sus alegaciones. | UN | وتتساءل الحكومة عما إذا كان مقدمو الالتماس قد قدموا أي أدلة إلى الفريق العامل لدعم هذا الادعاء. |
Por consiguiente, los peticionarios no pueden aducir que su privación de libertad sea arbitraria. | UN | وبالتالي لا يمكن أن يدعي مقدمو الالتماس بأن حرمانهم من الحرية إجراء تعسفي. |
Según los peticionarios, la orden de clausura había perjudicado a 1.800 estudiantes de la universidad y afectado adversamente los medios de vida de sus 140 profesores e investigadores. | UN | وقال مقدمو الالتماس أن أمر اﻹغلاق ترك أثرا سلبيا على طلاب الجامعة البالغ عددهم ٨٠٠ ١ طالب، وعلى حياة المحاضرين والباحثين الذين يعملون فيها وعددهم ١٤٠ شخصا. |
los peticionarios dijeron que habían empezado a construir sus casas entre noviembre de 1995 y enero de 1996, cuando la construcción era legal porque la municipalidad de Hebrón estaba autorizada a conceder permisos de construcción en la zona. | UN | وادعى مقدمو الالتماس أنهم حين بدأوا تشييد بيوتهم في الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٦، كان البناء قانونيا إذ أنه كان قد أُذن لبلدية الخليل بمنح رخص بناء في المنطقة. |
los peticionarios afirmaban que cuando protestaban contra la nivelación de sus terrenos, el ejército se los llevaba para permitir que los colonos continuaran su trabajo. | UN | وأدعى مقدمو الالتماس بأنهم عندما احتجوا ضد عمل الجرارات على أرضهم، أبعدهم الجيش عن اﻷرض لضمان أن يواصل المستوطنون عملهم. |
Al 1° de febrero los peticionarios no habían recibido respuesta alguna. | UN | وإلى غاية 1 شباط/فبراير لم يتلق مقدمو الالتماس أي رد. |
El 17 de febrero los peticionarios abandonaron sus cuarteles después de que se les dio permiso para ello y decidieron no regresar. | UN | وفي 17 شباط/فبراير غادر مقدمو الالتماس ثكناتهم بعد حصولهم على إجازة. واختاروا ألا يعودوا. |
los peticionarios esperaban que un representante gubernamental visitara el lugar de la manifestación y hablara con ellos. | UN | 42 - وتوقع مقدمو الالتماس أن يقوم ممثل للحكومة بزيارة موقع المظاهرة وأن يتحدث معهم. |
Después, los peticionarios pasaron por el camino despejado, escoltados por dos de los vehículos de la UIR. | UN | ثم مر مقدمو الالتماس عبر مسار خال تحت حراسة اثنتين من مركبات وحدة الاستجابة السريعة وبالقرب من منطقة السوق تعرض مقدموا الالتماسات إلى إطلاق النار عليهم. |
En vista de la falta de acuerdo entre los peticionarios y las F-FDTL sobre los medios de investigación adecuados, el proceso fracasó y los peticionarios abandonaron sus cuarteles. | UN | وفي ظل غياب توافق للآراء بين مقدمي الالتماس وقوات الدفاع فيما يتعلق بالسبل المناسبة لإجراء التحقيق، فشلت العملية وترك مقدمو الالتماس ثكناتهم. |
21. El Grupo de Trabajo no tiene el mandato para sustituir a los tribunales nacionales o decidir si los peticionarios son culpables o inocentes. | UN | 21- ولا تشتمل ولاية الفريق العامل على القيام مقام المحاكم الوطنية أو تحديد ما إذا كان مقدمو الالتماس مذنبين أو بريئين. |
los peticionarios alegan que el actual estado de emergencia constituye una amenaza para la democracia y los derechos civiles y que, en las actuales circunstancias, ha dejado de ser esencial. | UN | ويدعي مقدمو الالتماس أن استمرار حالة الطوارئ يمثل تهديداً للديمقراطية وللحقوق المدنية وأن حالة الطوارئ في الظروف الراهنة لم تعد تكتسي طابعاً حيوياً. |
los peticionarios, que habían sido lesionados e insultados y cuya propiedad había resultado parcialmente dañada en el incidente, denunciaron a los agresores, que fueron consiguientemente investigados por la policía. | UN | وقد اشتكى مقدمو الالتماس الذين جُرحوا وسُبوا ولحق الضرر بأجزاء من ممتلكاتهم في هذا الحادث المعتدين الذين حققت معهم الشرطة بالتالي. |