Ha de requerirse a los ofertantes que demuestren la solidez de los métodos y programas de construcción propuestos; | UN | وينبغي أن يطلب من مقدمو العروض اثبات سلامة أساليب التشييد المقترحة وجداوله الزمنية ؛ |
Las leyes transparentes son las que revelan totalmente las reglas y procedimientos que deberán seguir la autoridad contratante y los ofertantes, no son injustificadamente complejas y se presentan de manera sistemática y comprensible. | UN | والقوانين الشفافة هي التي تكون فيها القواعد والإجراءات التي ينبغي أن تتبعها السلطة المتعاقدة ويتبعها مقدمو العروض واضحة تماما، وليست مفرطة التعقيد، ومعروضة على نحو منسق يسهل فهمه. |
Ha de requerirse a los ofertantes que demuestren la solidez de los métodos y programas de construcción propuestos; | UN | وينبغي أن يطلب مقدمو العروض إثبات سلامة أساليب التشييد المقترحة وجداوله الزمنية؛ |
El Coordinador formuló observaciones y planteó preguntas, a las que respondieron los ponentes. | UN | وأدلى منظم الاجتماعات بتعليقات وطرح أسئلة تولى مقدمو العروض الرد عليها. |
los ponentes señalaron que mejorar la comprensión del comercio y distribución de productos químicos precursores fundamentales contribuiría significativamente a las iniciativas de lucha contra estos artefactos y mejoraría las posibilidades de prohibición. | UN | وأوضح مقدمو العروض أن تحسين فهم التجارة وتوزيع السلائف الكيميائية الرئيسية من شأنه أن يشكل مساهمة قيمة لجهود مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة وأن يحسن من إمكانيات المنع. |
los oradores señalaron la ubicuidad de esta amenaza a la que pocos Estados son inmunes. | UN | وأشار مقدمو العروض إلى ما تمثله الأجهزة المتفجرة المرتجلة من خطر محدق بالجميع، ليس في مأمن منه سوى قلة من الدول. |
a) la información general que puedan necesitar los ofertantes para preparar y presentar sus propuestas; | UN | )أ( معلومات عامة قد يحتاج اليها مقدمو العروض في اعداد وتقديم اقتراحاتهم ؛ |
77. Las propuestas técnicas que han de presentar los ofertantes deben contener la siguiente información: | UN | ٧٧ - ينبغي أن تتضمن الاقتراحات التقنية التي يقدمها مقدمو العروض المعلومات التالية : |
En algunos casos, la propuesta financiera puede abarcar el costo de la financiación ofrecida por los ofertantes; en este caso debe definirse en la solicitud de propuestas la necesidad de financiación y la manera cómo se considerará en la evaluación de éstas. | UN | ففي بعض الحالات ، قد يتضمن الاقتراح المالي تكاليف التمويل الذي يعرضه مقدمو العروض ؛ وفي هذه الحالة ، ينبغي أن تحدد في طلب الاقتراحات متطلبات التمويل وكيفية وضعها في الاعتبار عند تقييم الاقتراحات . |
Es recomendable que los ofertantes acompañen a su oferta definitiva pruebas de que la asignación de riesgos incorporada a la oferta sería aceptable para sus propuestos prestamistas. | UN | ويوصى بأن يدرج مقدمو العروض في عروضهم النهائية دليلا على أن توزيع المخاطر الذي يتضمنه العرض سوف يكون مقبولا لدى مقرضيهم المقترحين . |
Por ejemplo, la autoridad contratante deberá evaluar cuidadosamente la viabilidad financiera y comercial del proyecto, la solidez de los arreglos financieros propuestos por los ofertantes y la fiabilidad de las soluciones técnicas empleadas. | UN | فعلى سبيل المثال، سوف تحتاج السلطة المتعاقدة إلى النظر بعناية في جدوى المشروع المالية والتجارية، وسلامة الترتيبات المالية التي يقترحها مقدمو العروض وموثوقية الحلول التقنية المتبعة. |
Sin embargo, si se hacen enmiendas que obliguen a los ofertantes a dedicar más tiempo a la preparación de sus propuestas, deberá concedérseles ese tiempo prorrogando en consecuencia el plazo para la presentación de propuestas. | UN | غير أنه عندما تدخل تعديلات تقتضي في حدود المعقول أن ينفق مقدمو العروض مزيدا من الوقت في إعداد اقتراحاتهم، ينبغي منح تلك المهلة الإضافية بتمديد الموعد النهائي لتقديم الاقتراحات. |
Es recomendable que los ofertantes adjunten a su oferta definitiva pruebas de que la asignación de riesgos incorporada a la oferta sería aceptable para sus propuestos prestamistas. | UN | ويوصى بأن يدرج مقدمو العروض في عروضهم النهائية دليلا على أن توزيع المخاطر الذي يتضمنه العرض سوف يكون مقبولا لدى مقرضيهم المقترحين. |
Una salvaguardia importante de la buena observancia de las normas que rigen el procedimiento de selección es que los ofertantes puedan interponer recurso contra las medidas adoptadas por la entidad contratante en contravención de dichas normas o de los derechos de los ofertantes. | UN | وتتمثل إحدى الضمانات المهمة للتقيد السليم بالقواعد الناظمة لعملية الاختيار في أن يخول مقدمو العروض حق التماس إعادة النظر فيما تأتيه السلطة المتعاقدة من تصرفات تخل بتلك القواعد أو بحقوق مقدمي العروض. |
En la mayoría de los casos, los ofertantes seleccionados constituyen la sociedad del proyecto en entidad jurídica independiente dotada de personalidad jurídica propia, que en el acuerdo de proyecto se convierte en el concesionario. | UN | وفي معظم الحالات، ينشئ مقدمو العروض الذين يقع عليهم الاختيار شركة مشروع ذات كيان قانوني مستقل ولها شخصيتها القانونية الذاتية، وعندئذ تصبح هي صاحبة الامتياز بموجب اتفاق المشروع. |
los ponentes señalaron que mejorar la comprensión del comercio y distribución de productos químicos precursores fundamentales contribuiría significativamente a las iniciativas de lucha contra estos artefactos y mejoraría las posibilidades de prohibición. | UN | وأوضح مقدمو العروض أن تحسين فهم التجارة وتوزيع السلائف الكيميائية الرئيسية من شأنه أن يشكل مساهمة قيمة لجهود مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة وأن يحسن من إمكانيات المنع. |
Lista de materiales y componentes señalados por los ponentes en 2012 como elementos que habían sido empleados en la fabricación de artefactos explosivos improvisados | UN | قائمة بالمواد والمكونات التي اعتبر مقدمو العروض في عام 2012 أنها استخدمت في الأجهزة المتفجرة المرتجلة البطاريات القلوية |
El Presidente, el Coordinador y los expertos de esas divisiones formularon observaciones y plantearon preguntas, a las que respondieron los ponentes. | UN | وأدلى الرئيس ومنظم الاجتماعات والخبراء من تلك الشعب بتعليقات وطرحوا أسئلة تولى مقدمو العروض الرد عليها. |
En la sección A del anexo II del presente informe figura un resumen de las presentaciones, preparado por los ponentes. | UN | ويرد في الفرع ألف من المرفق الثالث من هذا التقرير موجز للعرض الذي أعده مقدمو العروض. |
En la sección A del anexo II del presente informe figura un resumen de la presentación, elaborado por los ponentes. | UN | ويرد في الفرع باء من المرفق الثالث من هذا التقرير موجز للعرض الذي أعده مقدمو العروض. |
los oradores señalaron la ubicuidad de esta amenaza a la que pocos Estados son inmunes. | UN | وأشار مقدمو العروض إلى ما تمثله الأجهزة المتفجرة المرتجلة من خطر محدق بالجميع، ليس في مأمن منه سوى قلة من الدول. |
los expositores explicaron que, como medida temporal, se había fijado un límite máximo de 10 millones de dólares de los Estados Unidos para los recursos que el Fondo de Adaptación podía aportar a cada país. | UN | وأوضح مقدمو العروض أن ثمة إجراءً مؤقتاً يحدّد سقف الموارد المتاحة لكل بلد يدعمه صندوق التكيف بمبلغ 10 ملايين دولار(). |