"مقدميها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus patrocinadores
        
    • los proveedores
        
    • sus autores
        
    • los patrocinadores
        
    • los autores de una comunicación
        
    • los denunciantes
        
    • de patrocinadores
        
    • quienes los presten
        
    • del recurrente
        
    • los solicitantes han facilitado
        
    Concretamente, mi país apoya los proyectos de resolución siguientes y desea sumarse a sus patrocinadores. UN وعلى وجه التحديد، يؤيد بلدي مشاريع القرارات التالية ويود الانضمام إلى مقدميها:
    Por precaución, el orador sugiere que la Secretaría transmita la versión editada de los proyectos de resolución a sus patrocinadores antes de imprimirlos. UN واقترح، من قبيل الحيطة، أن تقدم الأمانة العامة فعلاً صيغة مُحرّرة من مشاريع القرارات إلى مقدميها قبل القيام بطبعها.
    La asimetría de la información entre los proveedores de países desarrollados y los de países en desarrollo es particularmente grande en el sector de los servicios, y por esto deben buscarse los medios de mejorar el acceso a la información. UN فتباين المعلومات بين مقدميها من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، له أهمية خاصة في الخدمات، فيجب إيجاد الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين الحصول على المعلومات.
    El Presidente cree entender que la Comisión desea distribuir esas solicitudes y escuchar a sus autores en sesiones venideras. UN وأضاف أنه يفترض أن اللجنة ترغب في تعميم تلك الطلبات والاستماع إلى مقدميها في اجتماعات لاحقة.
    Se ha aplazado la toma de decisiones sobre algunos proyectos de resolución debido a peticiones de los patrocinadores. UN فقد تأجل البت في بعض مشاريع القرارات بناء على طلب مقدميها.
    5. Si el Comité, el grupo de trabajo o el relator así lo deciden, el Comité, el autor o el Estado Parte interesado no podrán dar a conocer el nombre o los nombres ni datos que permitan determinar la identidad del autor o los autores de una comunicación o de las personas que alegan haber sido víctimas de una violación de los derechos enunciados en la Convención. UN 5 - متى قررت اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر، لا تذيع اللجنة أو مقدم الرسالة أو الدولة الطرف المعنية اسم مقدم الرسالة أو أسماء مقدميها أو التفاصيل المتعلقة بهوية مقدم الرسالة أو مقدميها أو الأفراد الذين يُدعى أنهم ضحية أو ضحايا لانتهاك الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    32. A pesar del escaso tiempo que lleva en funcionamiento y de lo limitado de sus recursos, el Comité Nacional de los Derechos Humanos ha recibido ya diversas denuncias, las ha investigado y se ha dirigido a las instancias pertinentes para que se haga justicia a los denunciantes conforme a lo previsto en la ley. UN 32- وقد تلقت هذه اللجنة جملة من الشكاوى وقامت بتحقيقها ومخاطبة الجهات ذات العلاقة لنيل مقدميها حقوقهم طبقاً للقانون، رغم قصر مدة عملها وتواضع إمكانياتها.
    Deseamos vehementemente que los proyectos de resolución cuenten con un amplio apoyo y con un mayor número de patrocinadores. UN ويحدونا أمل صادق بأن تحظى بتأييد واسع وبتزايد مقدميها.
    De conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General, las propuestas presentadas en virtud de un tema concreto del programa las presentan sus patrocinadores antes de que la Asamblea General tome una decisión sobre ellas. UN ووفقا للممارسات المتبعــة للجمعيــة العامــة، تقدم المقترحات في إطار بنــد معين مــن جدول اﻷعمال مــن جانب مقدميها قبل أن تبــدأ الجمعيــة العامة في عملية البت.
    Las delegaciones deberán presentar por escrito a la Secretaría los proyectos de resolución, los proyectos de decisión y las enmiendas, así como la lista de sus patrocinadores, para asegurar la exactitud y evitar cualquier posible confusión. UN وقال إنه ينبغي تقديم مشاريع القرارات ومشاريع المقررات والتعديلات وأسماء مقدميها خطيا إلى اﻷمانة العامة، وذلك بغية ضمان الدقة وتجنب أي سوء فهم ممكن.
    Creo que es muy lógico que ciertas enmiendas se hayan presentado por escrito y que sus patrocinadores tengan derecho a pedir que las delegaciones examinen esas enmiendas. UN وأعتقد أنه من المنطقي جدا تقديم تعديلات معينة مكتوبة وأن يكون من حق مقدميها أن يطلبوا إلى الوفود الإطلاع على تلك التعديلات.
    En vista de que se aprobó el proyecto de decisión, el documento E/2011/L.54 fue retirado por sus patrocinadores. UN 325 - وفي ضوء اعتماد مشروع المقرر، سحبت الوثيقة E/2011/L.54من جانب مقدميها.
    En el caso de diferentes tipos de servicios ambientales, los compradores de estos servicios compensaban a los proveedores mediante fondos provinciales y también podían recurrir al Fondo de Protección y Desarrollo Forestal de Viet Nam. UN وفي مختلف أنواع الخدمات البيئية، يعوض مشترو الخدمات مقدميها عن طريق الصناديق القائمة على مستوى المقاطعات، علماً أن هناك خطوة اختيارية تتمثل في التعويض عن طريق صندوق فييت نام لحماية الغابات وتنميتها.
    Las Autoridades de las Fuerzas de la OTAN tomarán las medidas necesarias para prevenir el uso indebido de las actividades de apoyo a los servicios y la venta o reventa de bienes y servicios a personas que no estén autorizadas como destinatarios de tales actividades o clientes de los proveedores. UN وتتخذ قوات الناتو ما يلزم من التدابير لمنع إساءة استعمال أنشطة الدعم الخدمي ولمنع بيع أو إعادة بيع السلع أو الخدمات إلى أشخاص غير مأذون لهم بالاستفادة من هذه الأنشطة أو التعامل مع مقدميها.
    Sería especialmente útil que se acompañara a las respuestas una descripción, lo más precisa posible, de la práctica seguida por sus autores. UN ويحبَّذ أن تكون الردود مشفوعة بشرح واف قدر الإمكان للممارسة المتبعة لدى مقدميها.
    Los proyectos de resolución que tenemos ante nosotros, al igual que resoluciones similares de años anteriores, pueden haber satisfecho a sus autores, pero de ninguna manera han beneficiado al pueblo palestino. UN علينا والقرارات المماثلة التي اتخذت في سنوات سابقة ربما تبعث الرضا في نفوس مقدميها بيد أنها بالتأكيد لن تعود بالفائدة على الشعب الفلسطيني.
    El representante de la República Unida de Tanzanía formula una declaración en la que retira el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores enumerados en el documento. UN أدلى ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة ببيان سحب خلاله مشاريع القرارات باسم مقدميها الواردة أسماؤهم في الوثيقة.
    Con respecto a tres de las 12 resoluciones recurrentes, ninguno de los patrocinadores principales presentó informes. UN وفي ثلاث من القرارات المتكررة الـ 12، لم يكن هناك إبلاغ من جانب أي من مقدميها الرئيسيين.
    5. Si el Comité, el grupo de trabajo o el relator así lo deciden, el Comité, el autor o el Estado Parte interesado no podrán dar a conocer el nombre o los nombres ni datos que permitan determinar la identidad del autor o los autores de una comunicación o de las personas que alegan haber sido víctimas de una violación de los derechos enunciados en la Convención. UN 5 - متى قررت اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر، لا تذيع اللجنة أو مقدم الرسالة أو الدولة الطرف المعنية اسم مقدم الرسالة أو أسماء مقدميها أو التفاصيل المتعلقة بهوية مقدم الرسالة أو مقدميها أو الأفراد الذين يُدعى أنهم ضحية أو ضحايا لانتهاك الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    1. Recibirá las denuncias de particulares, agrupaciones y organizaciones de la sociedad civil relativas a violaciones que se hayan producido con anterioridad o posterioridad a la entrada en vigor de la presente Ley, salvaguardando la confidencialidad absoluta de los nombres de los denunciantes; UN أولاً- تلقي الشكاوى من الأفراد والجماعات ومنظمات المجتمع المدني عن الانتهاكات السابقة واللاحقة لنفاذ هذا القانون مع الحفاظ على السرية التامة لأسماء مقدميها.
    Los borradores con formato y las listas de patrocinadores se pueden descargar en el portal web QuickFirst (https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf) (véase la sección “Pre-formatted draft resolutions/decisions”). UN ويمكن تنزيل الصيغ الجاهزة للمشاريع وقوائم مقدميها من البوابة الإلكترونية QuickFirst على العنوان التالي: https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf (انظر الجزء المعنون ' ' الصيغ الجاهزة لمشاريع القرارات/المقررات``).
    En 2008, el Ministerio Público recibió 2.739 denuncias relativas a sentencias por infracciones administrativas. De ellas, 422 han sido resueltas a favor del recurrente. UN ففي عام 2008، تلقى مكتب المدعي العام 739 2 شكوى فيما يتعلق بأحكام صدرت في دعاوى مخالفات إدارية، وصدرت في 422 شكوى منها قرارات لصالح مقدميها.
    Quedan 73 solicitudes, por un valor total de 82 millones de dólares, que no se han tramitado aún porque los solicitantes han facilitado información insuficiente. UN ولم يُعمم بعد ٧٣ طلبا، تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٨٢ مليون دولار، بسبب عدم كفاية المعلومات الواردة من مقدميها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus