"مقدم الالتماس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • peticionario
        
    • la peticionaria
        
    • el solicitante
        
    • el demandante
        
    • autor de la solicitud
        
    • del demandante
        
    • peticionarios
        
    • del solicitante
        
    • recurrente
        
    • el autor de
        
    El representante de Marruecos dijo que el peticionario había puesto en tela de juicio la cuestión de la repatriación. UN وقال ممثل المغرب إن مقدم الالتماس يشكك في مسألة اﻹعادة إلى الوطن.
    En el informe se incluye toda la información recibida del peticionario o del Estado parte sobre el seguimiento de las opiniones del Comité. UN ويشمل التقرير كافة المعلومات المحالة إما من مقدم الالتماس أو الدولة الطرف بشأن عملية متابعة آراء اللجنة.
    El Estado parte también ha informado al representante de la peticionaria sobre las medidas adoptadas para hacer efectivas las recomendaciones del Comité. UN وقامت الدولة الطرف أيضاً بإبلاغ ممثل مقدم الالتماس بالتدابير المتخذة لإنفاذ توصيات اللجنة.
    Por consiguiente, según el abogado, los daños morales sufridos por la peticionaria son imputables al Estado parte. UN وبالتالي، وحسب المحامي، فإن الأضرار المعنوية التي تعرض لها مقدم الالتماس تُنسب إلى الدولة الطرف.
    el solicitante, Shakar Da ' ana, dijo que los colonos lo habían estado hostigando a él y a su familia durante los últimos 20 años. UN وادعى مقدم الالتماس شاكر دعنا أن المستوطنين ما فتئوا يضايقونه وأسرته طوال السنوات العشرين الماضية.
    El Tribunal sostuvo que el demandante debía pagar el impuesto. UN ورأت المحكمة أن على مقدم الالتماس دفع الضريبة.
    El Ombudsman notificará al autor de la solicitud esta decisión y el nombre se suprimirá de la Lista consolidada. UN ويقوم أمين المظالم عندئذ بإبلاغ مقدم الالتماس بهذا القرار ويُشطب الاسم من القائمة الموحدة.
    Para dar mayores garantías de que el Comité examine el fondo de cada propuesta presentada por conducto del punto focal, el Equipo recomienda que el Comité facilite al peticionario una respuesta concreta cuando decida denegar una petición. UN وسعيا إلى مزيد من الضمانات الدالة على أن اللجنة تنظر في موضوع كل طلب مقدم عن طريق مركز التنسيق، يوصي الفريق بأن توافي اللجنة مقدم الالتماس برد محدد عندما تقرر رفض الطلب.
    Audiencia de un peticionario sobre los temas 57 y 59 UN الاستماع إلى مقدم الالتماس بشأن البندين 57 و 59
    La experiencia del orador en otros órganos de derechos humanos indica que la naturaleza del peticionario no tiene importancia. UN وأردف قائلا إن خبرته في هيئات حقوق الإنسان الأخرى أظهرت أن طبيعة مقدم الالتماس لا تمت للموضوع بصلة.
    En todas las comunicaciones con el peticionario, las personas interesadas, los Estados u otros órganos, el Ombudsman respetará la confidencialidad de las deliberaciones del Comité y las comunicaciones confidenciales entre el Ombudsman y los Estados Miembros. UN وعلى أمين المظالم أن يحترم في كل المراسلات مع مقدم الالتماس أو من يهمه الأمر من أفراد أو دول أو هيئات أخرى سرية مداولات اللجنة وسرية المراسلات بينه وبين الدول الأعضاء.
    Es especialmente importante informar al peticionario sobre las razones de una decisión para mantener una inclusión en la lista. UN ومن المهم بوجه خاص إبلاغ مقدم الالتماس بأسباب أي قرار بالإبقاء على الاسم في القائمة.
    El Estado parte también ha informado al representante de la peticionaria sobre las medidas adoptadas para hacer efectivas las recomendaciones del Comité. UN وقامت الدولة الطرف أيضاً بإبلاغ ممثل مقدم الالتماس بالتدابير المتخذة لإنفاذ توصيات اللجنة.
    Por consiguiente, según el abogado, los daños morales sufridos por la peticionaria son imputables al Estado parte. UN وبالتالي، وحسب المحامي، فإن الأضرار المعنوية التي تعرض لها مقدم الالتماس تُنسب إلى الدولة الطرف.
    El Estado parte también ha informado al representante de la peticionaria sobre las medidas adoptadas para hacer efectivas las recomendaciones del Comité. UN وقامت الدولة الطرف أيضاً بإبلاغ ممثل مقدم الالتماس بالتدابير المتخذة لوضع توصيات اللجنة موضع التنفيذ.
    Por consiguiente, según el abogado, los daños morales sufridos por la peticionaria son imputables al Estado parte. UN وبالتالي، وحسب المحامي، فإن الأضرار المعنوية التي تعرض لها مقدم الالتماس تُنسب إلى الدولة الطرف.
    el solicitante alegaba que no había ninguna prueba que justificara su detención administrativa y que la detención obedecía a consideraciones ajenas a la causa. UN وادّعى مقدم الالتماس أنه لا توجد أدلة تبرر احتجازه إدارياً وأن الاحتجاز يرجع إلى اعتبارات دخيلة.
    Además, en la causa mencionada la Comisión había estimado que el demandante era, a todas luces, un terrorista. UN وفي القضية المذكورة آنفا، لعل اللجنة ارتأت أن مقدم الالتماس كان إرهابيا دون شك.
    i) El Ombudsman debería tener la obligación de revelar al autor de la solicitud la recomendación formulada en su informe exhaustivo cuando este se presente al Comité; UN ' 1` ينبغي أن تكلف أمينة المظالم بالإفصاح عن التوصية في تقريرها الشامل إلى مقدم الالتماس عند تقديم التقرير إلى اللجنة؛
    El Tribunal Constitucional de Bolivia desestimó las alegaciones del demandante y señaló que la objeción de conciencia no puede ser invocada ni aplicada como eximente del servicio militar obligatorio, dado que las leyes no preveían esa posibilidad. UN ولم تعترف محكمة بوليفيا الدستورية بادعاءات مقدم الالتماس محتجة بأن الاستنكاف الضميري لا يمكن التمسك به أو تطبيقه كشكل من أشكال الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية لعدم وجود تشريع بذلك.
    La declaración del peticionario confirmaba lo acertado del punto de vista del Gobierno de Marruecos de que los peticionarios que no tenían nada que ver con la cuestión no tenían por qué participar en el debate. UN وقال إن بيان مقدم الالتماس يعد دليلا على صحة رأي حكومته من أن مقدمي الالتماسات الذين لا علاقة لهم بالقضية لا يصح أن يشتركوا في المناقشة.
    " Un marido no puede, a raíz de una petición de divorcio o una separación judicial, reclamar daños a ninguna persona por motivo de adulterio con la esposa del solicitante " . UN " يجوز للزوج عند التماسه الطلاق أو الانفصال القانوني، المطالبة بتعويض من أي شخص على أساس الزنا مع زوجة مقدم الالتماس " .
    En consecuencia, el recurrente pidió que se desestimara su petición. UN وبناء على ذلك، طلب مقدم الالتماس شطب التماسه.
    1. el autor de la queja es el Sr. Sefic Emir, ciudadano bosnio residente en Dinamarca, donde posee un permiso temporal de residencia y trabajo. UN 1- مقدم الالتماس السيد سِفيتش إمير هو مواطن بوسني يقيم حالياً في الدانمرك حيث حصل على إقامةٍ مؤقتة ورخصة للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus