"مقدّمي الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los proveedores de servicios
        
    • de proveedores
        
    • los encargados de prestar servicios
        
    • los prestadores de servicios
        
    • proveedores de servicios a
        
    Pero en Rwanda, a pesar de esas medidas reglamentarias, los proveedores de servicios extranjeros dominan muchas profesiones. UN ولكن رغم هذه التدابير التنظيمية، فإن مقدّمي الخدمات الأجانب يسيطرون على العديد من المهن في رواندا.
    Ese tratamiento dado a los proveedores de servicios tiene la ventaja de inducirlos a continuar prestándolos y facilitar así el mantenimiento y la conservación de dichos bienes. UN ومن مزية معاملة مقدّمي الخدمات على هذا النحو حثهم على مواصلة تقديم الخدمات وتسهيل صيانة الموجودات المرهونة وحفظها.
    En general, los países informaron de que empleaban una orden judicial para obtener pruebas de los proveedores de servicios. UN وقد أبلغت البلدان في معظم الأحيان عن اللجوء إلى أوامر قضائية للحصول على أدلة من مقدّمي الخدمات.
    Número de proveedores que ofrecen servicios completos de gran rendimiento energético para la industria sobre una base comercial. UN ● عدد مقدّمي الخدمات الذين يعرضون خدمات شاملة لكفاءة الطاقة الصناعية على أساس تجاري.
    La primera sesión del Foro de proveedores comenzó con observaciones introductorias y de bienvenida pronunciadas por el presidente. UN وبدأت الجلسة الأولى لمنتدى مقدّمي الخدمات بملاحظات تمهيدية وكلمة ترحيب من الرئيس.
    b) Elaborar mecanismos de coordinación locales o a nivel de distritos, con la participación de los encargados de prestar servicios no gubernamentales, en lo posible. UN (ب) وضع آليات تنسيق على الصعيد المحلي أو على مستوى المقاطعات، بما يتيح التنسيق مع مقدّمي الخدمات غير الحكوميين كلما أمكن ذلك.
    En general los países comunicaron el empleo de una orden judicial para obtener pruebas de los proveedores de servicios. UN وقد أبلغت البلدان في معظم الأحيان عن اللجوء إلى أوامر قضائية للحصول على أدلة من مقدّمي الخدمات.
    No obstante, la prestación de servicios de comunicaciones basadas en la tecnología espacial puede plantear un desafío debido a que suele requerir proyectos en gran escala, pues los proveedores de servicios del sector privado se guían normalmente por las fuerzas del mercado y existen disparidades en las tecnologías utilizadas para prestar esos servicios. UN بيد أن توفير خدمات الاتصالات الفضائية يمكن أن يشكّل تحدّيا نظرا إلى أن المشاريع الكبيرة كثيرا ما تكون لازمة في هذا الصدد، ونظرا إلى أن تركيز مقدّمي الخدمات في القطاع الخاص كثيرا ما تحرّكه قوى السوق، ونظرا إلى التباين القائم بين التكنولوجيات المستخدمة لتوفير تلك الخدمات.
    La justificación de esa regla de prelación es que los proveedores de servicios no son financieros profesionales y deben quedar exonerados de consultar el registro para determinar la existencia de garantías reales concurrentes antes de prestar sus servicios. UN والأساس المنطقي الذي تستند إليه قاعدة الأولوية هذه هو أن مقدّمي الخدمات ليسوا من المموّلين المحترفين وينبغي إعفائهم من البحث في السجلات لاستبانه وجود حقوق ضمانية منازعة قبل تقديم الخدمات.
    Tendría, con todo, el inconveniente de que no quedarían protegidos los proveedores de servicios que no añadan ningún valor y, en todo caso, sería necesario determinar el importe del valor que han agregado al bien, requisito que puede aumentar los costos y dar lugar a litigios. UN ولكن مما يعيبه أنه لا يحمي مقدّمي الخدمات الذين لم يضيفوا قيمة، وأنه يستلزم تحديد مقدار القيمة التي يضيفها مقدّمو الخدمات، أيّا ما كان الحال، مما قد يضيف تكلفة ويفتح باب التقاضي.
    95. Otro criterio seguido es limitar la prelación de los proveedores de servicios al valor razonable de los servicios prestados. UN 95- ومن النهوج الأخرى حصر أولوية مقدّمي الخدمات في نطاق القيمة المعقولة للخدمات المقدّمة.
    La justificación de esa regla de prelación es que los proveedores de servicios no son financieros profesionales y deben quedar exonerados de consultar el registro para determinar la existencia de garantías reales concurrentes antes de prestar sus servicios. UN والأساس المنطقي الذي تستند إليه قاعدة الأولوية هذه هو أن مقدّمي الخدمات ليسوا من المموّلين المحترفين وينبغي إعفاؤهم من البحث في السجلات للتأكد من وجود حقوق ضمانية منازعة قبل تقديم الخدمات.
    Tendría, con todo, el inconveniente de que no quedarían protegidos los proveedores de servicios que no añadan ningún valor y, en todo caso, sería necesario determinar el importe del valor que han agregado al bien, requisito que puede aumentar los costos y dar lugar a litigios. UN ولكن عيبه أنه لا يحمي مقدّمي الخدمات الذين لم يضيفوا قيمة. وعلاوة على ذلك، يستلزم تحديد مقدار القيمة التي يضيفها مقدّمو الخدمات، وهو شرط قد يضيف تكاليف ويفتح باب التقاضي.
    111. Otro criterio seguido es limitar la prelación de los proveedores de servicios al valor razonable de los servicios prestados. UN 111- ومن النهوج الأخرى حصر أولوية مقدّمي الخدمات في نطاق القيمة المعقولة للخدمات المقدّمة.
    La creciente movilidad laboral y el movimiento de los proveedores de servicios han causado el incremento de las corrientes de remesas de los trabajadores, lo cual contribuye a reducir la pobreza. UN فقد أسفرت زيادة تنقّل العمالة وحركة مقدّمي الخدمات عن ارتفاع حجم تدفقات تحويلات العمال المالية التي تسهم في الحد من الفقر.
    Las mujeres que acuden al Centro disponen de toda una serie de servicios generales e integrados mediante una red de proveedores gubernamentales y no gubernamentales. UN فالنساء اللواتي يراجعن المركز يستطعن الحصول على خدمات شاملة ومتكاملة عن طريق شبكة من مقدّمي الخدمات الحكوميين وغير الحكوميين.
    En las respuestas a la lista de cuestiones y preguntas se afirma que la formación de proveedores de servicios, incluidos los magistrados, se ha llevado a cabo para mejorar la respuesta a los casos de violencia. UN ومضت قائلة إن الردود على قائمة القضايا والأسئلة جاء فيها أن التدريب الذي يقدَّم إلى مقدّمي الخدمات بما في ذلك القضاة الجزئيون يستهدف تحسين التصدي لحالات العنف.
    Las categorías de proveedores de servicios respecto de las cuales los países menos adelantados gozan de una ventaja comparativa están sujetas a una variedad de restricciones en cuanto al acceso a otros países. UN وقال إن فئات مقدّمي الخدمات التي تتمتع فيها أقل البلدان نمواً بميزة نسبية تواجه مجموعة متنوعة من القيود في الوصول إلى بلدان أخرى.
    Hasta la fecha se han logrado escasos progresos pese a la necesidad crítica de acceso pleno a los mercados para todas las categorías de proveedores de servicios de los países menos adelantados. UN وقد أُحرز تقدّم ضئيل حتى الآن، برغم الحاجة الماسة لوصول جميع فئات مقدّمي الخدمات من أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بصورة كاملة.
    b) Elaborar mecanismos de coordinación locales o a nivel de distritos, con la participación de los encargados de prestar servicios no gubernamentales, en lo posible. UN (ب) وضع آليات تنسيق على الصعيد المحلي أو على مستوى المقاطعات، بما يتيح التنسيق مع مقدّمي الخدمات غير الحكوميين كلّما أمكن ذلك.
    En la mayoría de los ordenamientos la prelación dada al derecho real otorgado a los prestadores de servicios sobre bienes que estén en su posesión es superior a la prelación de otras garantías reales sobre esos bienes. UN وفي معظم الدول، تعطى الأولوية لحق مقدّمي الخدمات على جميع الحقوق التي يمكن المطالبة بها في الموجودات التي في حوزتهم.
    El programa facilita el acceso de la mujer a los servicios electrónicos de transformación mediante la prestación de asistencia a proveedores de servicios a nivel de distrito a fin de ofrecer servicios de telefonía móvil a las aldeas remotas. UN وهذا البرنامج يعمل على تيسير فرص إتاحة خدمات التحوّل الإلكتروني للمرأة من خلال مساعدة مقدّمي الخدمات المحليين على تقديم خدمات الهواتف المتحركة للقرى النائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus