El representante de los Estados Unidos señaló que tal vez sería necesario modificar el mandato del Foro de Proveedores. | UN | وأشار ممثل الولايات المتحدة إلى أنه قد يلزم إجراء تغيير في الإطار المرجعي لمنتدى مقدِّمي الخدمات. |
El Foro de Proveedores se estableció en 2007, durante la segunda reunión del Comité. | UN | وأُنشئ منتدى مقدِّمي الخدمات في عام 2007، أثناء الاجتماع الثاني للجنة الدولية. |
12. El Foro de Proveedores tomó nota de que estaban previstos dos eventos conjuntos de divulgación de los GNSS. | UN | 12- لاحظ منتدى مقدِّمي الخدمات أنَّ حدثين مشتركين للتوعية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة قد خُطِّطَ لهما. |
9. Los Estados podrían considerar también la posibilidad de establecer normas de funcionamiento para los proveedores de servicios de seguridad privada civil mediante las cuales podrían: | UN | 9- لعلّ الدول تنظر أيضاً في إرساء معايير لعمل مقدِّمي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، تتضمّن ما يلي: |
Directriz 16. Asociaciones con proveedores de servicios de asistencia judicial no estatales y con universidades | UN | التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
Se solicitó que en ese curso práctico participaran miembros del Foro de Proveedores. | UN | وطُلب أن يحضر أعضاء من منتدى مقدِّمي الخدمات حلقة العمل. |
La Subcomisión observó además que el Foro de Proveedores había celebrado su sexta reunión conjuntamente con la quinta reunión del Comité Internacional sobre los GNSS. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أنَّ ملتقى مقدِّمي الخدمات قد عقد اجتماعه السادس في سياق الاجتماع الخامس للجنة الدولية. |
Así pues, la secretaría ejecutiva se encarga de la preparación de las actividades del Comité Internacional y su Foro de Proveedores. | UN | وبهذا تكون الأمانة التنفيذية مسؤولة عن إعداد أنشطة اللجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها. |
Los proveedores acordaron el texto de una declaración en que pusieron de relieve los logros principales del Comité y el Foro de Proveedores. | UN | واتفق مقدِّمو الخدمات على بيان يُسلّط الضوء على أهم الإنجازات التي حققتها اللجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات. |
Los Estados Unidos solicitaron que los miembros del Foro de Proveedores rellenaran las plantillas preparadas para documentar las características del volumen de servicio espacial de los sistemas que mantenían los proveedores. | UN | وطلبت الولايات المتحدة إلى أعضاء منتدى مقدِّمي الخدمات أن يملأوا النماذج التي أُعدِّت لتوثيق خصائص نطاق الخدمة الفضائي. |
La ponencia se había presentado con anterioridad durante la séptima reunión del Foro de Proveedores. | UN | وكان هذا العرض قد قُدِّم سابقاً أثناء الاجتماع السابع لمنتدى مقدِّمي الخدمات. |
Los copresidentes del Foro de Proveedores propusieron que las deliberaciones sobre esa cuestión se celebraran en el marco del grupo de trabajo C del Comité. | UN | واقترح رئيسا منتدى مقدِّمي الخدمات أن تُجرى المناقشات حول هذا الموضوع في الفريق العامل جيم التابع للجنة الدولية. |
7. Próxima reunión del Foro de Proveedores | UN | 7- الاجتماع القادم لمنتدى مقدِّمي الخدمات |
Declaración del Foro de Proveedores acerca del Comité Internacional sobre los sistemas mundiales de navegación por satélite | UN | بيان منتدى مقدِّمي الخدمات بشأن اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة |
El Foro de Proveedores convino en que sería prematuro crear un foro de los usuarios, pero señaló que debían proseguir los debates sobre la manera de hacer llegar sus observaciones al Comité. | UN | ورأى منتدى مقدِّمي الخدمات أنَّ إنشاء منتدى للمستعملين أمر سابق لأوانه، ولكنه أشار بضرورة مواصلة المزيد من المناقشات بشأن سبل التماس مساهمات المستعملين في عمل اللجنة الدولية. |
7. Próxima reunión del Foro de Proveedores | UN | 7- الاجتماع القادم لمنتدى مقدِّمي الخدمات |
Participación de particulares en vuelos espaciales y trato que ha de darse en los contratos de los proveedores de servicios a las cuestiones de responsabilidad civil y económica en caso de colisión de satélites en el espacio ultraterrestre | UN | مشاركة الأفراد بصفتهم الشخصية في الرحلات الفضائية، ومعاملة مسألتي المسؤولية بالتعويض والمسؤولية عن تصادم السواتل في الفضاء الخارجي في عقود مقدِّمي الخدمات |
Hoy día, los servicios de mensajes cortos y otras tecnologías han reducido drásticamente el tiempo necesario para transferir datos e información entre los proveedores de servicios y las estructuras de apoyo. | UN | واليوم خَفَّضَت خدمةُ الرسائل القصيرة والتكنولوجيات الأخرى مقدار الوقت اللازم لنقل البيانات والمعلومات بين مقدِّمي الخدمات وهياكل الدعم تخفيضاً هائلاً. |
La creación de capacidad de los proveedores de servicios públicos, como los laboratorios, puede redundar en un mercado más competitivo de servicios de ensayo, lo que beneficiaría tanto a los proveedores de servicios del sector privado como a los clientes. | UN | ويمكن أن يؤدي بناء قدرات مقدِّمي الخدمات العامة، مثل المختبرات، إلى سوق أكثر تنافسية لاختبار الخدمات مع مقدِّمي الخدمات في القطاع الخاص والجهات المستفيدة على السواء. |
Directriz 16. Asociaciones con proveedores de servicios de asistencia jurídica no estatales y con universidades | UN | التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
Lo que es más importante, constituye un mecanismo para mantener un diálogo sobre cuestiones importantes de las que se ocupa el Comité en las que se requieren aportaciones focalizadas de los proveedores de los sistemas. | UN | والأهم من ذلك هو أنَّ منتدى مقدِّمي الخدمات يمثل آلية لمواصلة النقاش بشأن ما تعالجه اللجنة الدولية من مسائل هامة تتطلب من مقدِّمي خدمات النظم إسهامات مُركّزة. |
d) El programa de la organización de Proveedores preferidos CIGNA Dental es ofrecido por un proveedor comercial y dispone de una amplia red de Proveedores participantes en el área metropolitana de Nueva York y en todo el país. | UN | (د) برنامج سيغنا (CIGNA) لخدمات طب الأسنان، وتديره شركة تجارية لتقديم الخدمات، وهو يشمل شبكة واسعة من مقدِّمي الخدمات المشارِكين في منطقة نيويورك الكبرى وعلى المستوى الوطني. |
Todos los planes médicos de las organizaciones con sede en Ginebra celebraron negociaciones conjuntas con algunas entidades proveedoras de servicios médicos a fin de intentar reducir costos. | UN | وقد قامت جميع الصناديق الصحية للمنظمات التي يوجد مقرها في جنيف، مجتمعةً، بإجراء مفاوضات مع بعض مقدِّمي الخدمات الصحية بغية خفض التكاليف. |
Algunos países están fortaleciendo las " competencias culturales " entre los encargados de la prestación de servicios. | UN | ويعمل بعض البلدان على تعزيز " الكفاءات الثقافية " لدى مقدِّمي الخدمات. |