En primer lugar, la Fundación Goi para la Paz es una organización no gubernamental internacional con sede en Tokio (Japón). | UN | أولا، وعلى سبيل التقدمة، فإن مؤسسة غوي هي منظمة غير حكومية تتخذ من طوكيو، اليابان مقرا لها. |
Los organismos con sede en Roma y ONU-Mujeres están colaborando en un programa conjunto orientado al empoderamiento de la mujer rural. | UN | وتتعاون الوكالات التي تتخذ من روما مقرا لها مع هيئة الأمم المتحدة بشأن برنامج مشترك لتمكين النساء الريفيات. |
Informe de actualización sobre la colaboración entre los organismos con sede en Roma | UN | آخر مستجدات التعاون بين الوكالات التي تتخذ من روما مقرا لها |
La Orden de Malta ha existido desde hace casi 1.000 años y durante los dos últimos siglos ha tenido su sede en Roma. | UN | هـــذه المنظمة ظهرت إلــــى حيــز الوجود منذ ما يقرب من ٠٠٠ ١ سنة. وهي تتخذ من روما مقرا لها منذ قرنين من الزمان. |
Las organizaciones internacionales situadas en el Centro Internacional de Viena sufragarán los gastos del traslado del personal a oficinas temporarias y el regreso del personal al Centro. | UN | وستتحمل المنظمات الدولية التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها تكاليف نقل الموظفين من المكاتب المؤقتة وإليها. |
Mi delegación se congratula del establecimiento de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos con sede en Kingston, Jamaica. | UN | ومن دواعي ارتياح وفدي أن السلطة الدولية لقاع البحار قد أنشئت وأنها اتخذت من كينغستون بجامايكا مقرا لها. |
Francia no es signataria de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados ni ha firmado acuerdo alguno relativo a la sede con ninguno de los organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. | UN | وليست فرنسا طرفا في اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها، كما أن فرنسا لم توقع على أي اتفاق لمقر مع أية وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها. |
En el otoño de 1993, personal del CMCAC asistió a una reunión de información relativa a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social para organizaciones no gubernamentales con sede en Ginebra. | UN | وفي خريف ١٩٩٣، حضر موظفو المجلس العالمي جلسة إحاطة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية خصصت للمنظمات غير الحكومية التي تتخذ من جنيف مقرا لها. |
En particular, se está colaborando estrechamente con otros organismos con sede en Roma. | UN | ويجري بشكل خاص التعاون على نحو وثيق مع الوكالات اﻷخرى التي تتخذ من روما مقرا لها. |
Además, se espera que un plan de acción para fortalecer los tres comités con sede en Ginebra ayude a corregir la grave situación de la falta de personal. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتوقع وضع خطة عمل لتعزيز ثلاث لجان تتخذ من جنيف مقرا لها وذلك لتخفيف النقص الحاد في عدد الموظفين. |
Además, se espera que un plan de acción para fortalecer los tres comités con sede en Ginebra ayude a corregir la grave situación de la falta de personal. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتوقع وضع خطة عمل لتعزيز ثلاث لجان تتخذ من جنيف مقرا لها وذلك لتخفيف النقص الحاد في عدد الموظفين. |
Fortalecer los servicios comunes entre las organizaciones con sede en Ginebra. | UN | تعزيز الخدمات المشتركة بين المنظمات التي تتخذ من جنيف مقرا لها |
Seguimiento de los acontecimientos pertinentes en el régimen común de las Naciones Unidas y coordinación con otras organizaciones con sede en Viena. | UN | وتتبع التطورات ذات الصلة على صعيد النظام الموحد للأمم المتحدة والتنسيق مع المنظمات الأخرى التي تتخذ من فيينا مقرا لها. |
Por ese motivo, desearíamos abordar algunas de las cuestiones concretas mencionadas por el Grupo de Expertos en relación con empresas con sede en Sudáfrica. | UN | وفي هذا الإطار، نود أن نتناول بعض المسائل الخاصة التي أثارها الفريق بصدد بعض الشركات التي تتخذ جنوب أفريقيا مقرا لها. |
Sería útil evaluar la experiencia de otras organizaciones, en especial las organizaciones con sede en Viena, en la esfera de la cooperación técnica. | UN | وسيكون من المفيد تقييم خبرة المنظمات الأخرى في ميدان التعاون التقني، خاصة المنظمات التي تتخذ من فيينا مقرا لها. |
Colaboración con los organismos con sede en Roma . | UN | التعاون مع المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها |
A esa incertidumbre se sumaba el hecho de que no se tenía ni siquiera la certeza de que el Tribunal fuese a tener su sede en La Haya. | UN | وزاد من حالة عدم اليقين أن اتخاذ المحكمة للاهاي مقرا لها لم يكن في حد ذاته أمرا مؤكدا. |
Por tanto, las ventajas derivadas de la comodidad de estar cerca de las Naciones Unidas podrían verse contrarrestadas por la incomodidad para el estacionamiento, dado que era imposible asignar plazas de estacionamiento delante del edificio a todas las Misiones situadas en él. | UN | ولذلك فإن المنافع المكتسبة من حيث القرب من مقر الأمم المتحدة قد تنعدم فيما يخص وقوف السيارات نتيجة لاستحالة تخصيص مواقف أمام المبنى لجميع البعثات التي تتخذه مقرا لها. |
El Gobierno cubano manifestó que los ataques eran financiados por una organización con base en Miami, Florida. | UN | وذكرت الحكومة الكوبية أن الهجمات قد مولتها منظمة تتخذ من ميامي، فلوريدا، مقرا لها. |
En las Islas Turcas y Caicos opera una empresa internacional de construcción. | UN | 30 - وتتخذ شركة دولية للتشييد من جزر تركس وكايكوس مقرا لها. |
El equipo tendrá una secretaría permanente radicada en Katmandú. | UN | وسيكون للفريق أمانة تتخذ من كاتماندو مقرا لها. |
El bloqueo ha entorpecido los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales y fundaciones privadas radicadas en los Estados Unidos para realizar actividades de desarrollo en Cuba, y, como consecuencia de ello, también ha limitado las posibles alianzas entre el PNUD y grupos de la sociedad civil con sede en los Estados Unidos. | UN | ويحد الحصار أيضا من جهود المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص التي تتخذ من الولايات المتحدة مقرا لها، المبذولة للاضطلاع بأنشطة إنمائية في كوبا، ونتيجة لذلك، يحد أيضا من إمكانية إقامة الشراكات بين البرنامج الإنمائي وجماعات المجتمع المدني التي تتخذ من الولايات المتحدة مقرا لها. |
Actualmente, la Misión está organizada en cuatro sectores que abarcan 15 condados y su cuartel general se encuentra en la capital, Monrovia. | UN | 5 - والبعثة منظمة حاليا في إطار أربعة قطاعات تغطي 15 مقاطعة، وتتخذ البعثة من العاصمة مونروفيا مقرا لها. |
Seis organizaciones de las Naciones Unidas con oficinas en Bangkok utilizan actualmente una misma nómina de consultores siguiendo el modelo de gestión de conocimientos técnicos del PNUD. | UN | وتتقاسم الآن ست منظمات تابعة للأمم المتحدة تتخذ من بانكوك مقرا لها قائمة مشتركة من الخبراء عن طريق استخدام نهج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإدارة الخبرات. |
La secretaría mantiene vínculos institucionales con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y tiene su sede en Montreal (Canadá). | UN | وتقيم الأمانة علاقات مؤسسية مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهي تتخذ من مونتريال، كندا، مقرا لها. |
Durante el bienio, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra siguió prestando servicios eficientes de gestión, administrativos y apoyo de otro tipo a los programas sustantivos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales ubicadas en esa ciudad. | UN | واصل مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال فترة السنتين توفير الخدمات التنظيمية والإدارية وغيرها من خدمات الدعم بكفاءة إلى البرامج الفنية للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية التي تتخذ من جنيف مقرا لها. |
La Misión consta de un cuartel general en la ciudad de Abyei y de 10 bases de operaciones de compañías, 6 bases de operaciones temporales en la Zona de Abyei y una base logística en Kadugli. | UN | وتضم البعثة مقرا لها يوجد في بلدة أبيي و 10 قواعد لعمليات السرايا، و 6 قواعد عمليات مؤقتة في منطقة أبيي، وقاعدة لوجستيات في كادوقلي. |