"مقررا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Relator
        
    • previsto
        
    • una decisión
        
    • decisiones
        
    • prevista
        
    • Relatora
        
    • relatores
        
    • decisión de
        
    • previstos
        
    • programado
        
    • la decisión
        
    • debía
        
    • planeado
        
    • programada
        
    • se aplaza
        
    La delegación de Dinamarca propone, además, que el Comité de Derechos Humanos nombre a un Relator Especial que complete el trabajo del Comité. UN وتابعت قائلة إن الوفد الدانمركي يقترح علاوة على ذلك أن تعين لجنة حقوق اﻹنسان مقررا خاصا يتولى استكمال عمل اللجنة.
    Se me invitó a formular una exposición en mi calidad de Relator Especial sobre política en materia de discapacidad. UN وقد دعيت لتقديم عرض يعبِّر عن وجهة نظري بصفتي مقررا خاصا في مجال السياسات المتعلقة بالإعاقة.
    En 1997 fue elegido Relator de la Comisión y en 1999 Presidente de la Comisión. UN وقد انتُخب مقررا للجنة في عام 1997. وفي عام 1999، انتُخب رئيسا للجنة.
    No obstante, el ritmo de ejecución fue muy inferior al previsto, debido al largo y difícil proceso de crear confianza política. UN بيد أن وتيرة التنفيذ كانت أبطأ بكثير مما كان مقررا وذلك بسبب عملية بناء الثقة السياسية الطويلة والشاقة.
    Una vez examinados esos documentos y las conclusiones convenidas, el Consejo Económico y Social adoptó una decisión que tenía tres partes. UN وبعد أن نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذه الوثائق والاستنتاجات المتفق عليها، اتخذ مقررا يتكون من ثلاثة أجزاء.
    A lo largo del año la Junta había tomado más de 30 decisiones relativas a muchos aspectos diferentes de la labor del UNICEF. UN وخلال العام، اتخذ المجلس ما يزيد عن ٣٠ مقررا كان لها تأثير على جوانب مختلفة كثيرة من جوانب عمل اليونيسيف.
    Entiendo que hay consenso en que se nombre Relator General de la Conferencia al Excmo. Sr. Maged Abdelaziz, de Egipto. UN وأفهم أن هناك اتفاقا عاما على تعيين سعادة السيد ماجد عبد العزيز ممثل مصر مقررا عاما للمؤتمر.
    Como se estipula en el artículo 16, uno de los vicepresidentes oficiará de Relator. UN وعلى النحو المنصوص عليه في المادة 16، سيعمل أحد نواب الرئيس مقررا.
    Se había designado Relator al profesor Ronald St. UN وعين البروفيسور رونالد سانت جون ماكدونالد مقررا.
    Posteriormente se acordó que el Presidente desempeñara además las funciones de Relator del Grupo de Trabajo. UN واتفق لاحقا على أن يعمل رئيس الفريق العامل مقررا له.
    La Junta nombró Presidente al Sr. Bernard Chidzero, Vicepresidenta a Briggitta Dahl, y Relator a Martin Holgate. UN وعين المجلس برنارد تشيدزيرو رئيسا له، وبريغيتا دال نائبة للرئيس ومارتن هولغيت مقررا.
    De la misma forma, y sólo en el plazo de una semana a partir de la notificación, el Sudán aceptó el nombramiento del Sr. Bíró como Relator Especial y cooperó con él plenamente en el desempeño de su misión. UN كما قام السودان، خلال اسبوع واحد من إخطاره، بقبول تعيين السيد بيرو مقررا خاصا وتعاون معه تعاونا كاملا لانجاز مهمته.
    Vale la pena destacar que un proyecto llevó casi el doble de tiempo que el previsto en principio. UN ومن الجدير بالذكر، أن أحد المشاريع استغرق فترة بلغت ضعف ما كان مقررا له أصلا.
    Debido a dificultades estacionales y logísticas, el censo en las ocho provincias llevó más tiempo del previsto, pero también ha concluido de manera satisfactoria. UN ونظرا لصعوبات موسمية وسوقية، استغرق تعداد السكان في المحافظات الثماني وقتا أكثر مما كان مقررا. بيد أنه أنجز بشكل مرضي.
    Estaba previsto que el memorando estuviera en vigor hasta el año 2000; UN وكان مقررا أن تبقى المذكرة قيد النفاذ حتى عام 2000.
    Es ya hora de que la Comisión adopte una decisión sobre ese proyecto. UN وقال لقد حان الوقت لكي تتخذ اللجنة مقررا بشأن هذا المشروع.
    La Comisión debe adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución antes de examinar esas cuestiones. UN وأضاف أن اللجنة ينبغي أن تتخذ مقررا بشأن مشروع القرار قبل مناقشة تلك المسائل.
    Los Ministros adoptaron una decisión sobre la capacidad jurídica y los privilegios e inmunidades; esa decisión recomienda la aplicación de los tres elementos básicos siguientes (CSCE/4-C/Dec.2): UN واتخذ الوزراء مقررا بشأن اﻷهلية القانونية والامتيازات والحصانات يوصي بتنفيذ العناصر اﻷساسية الثلاثة التالية:
    Además de la declaración ministerial, en su período de sesiones sustantivo el Consejo Económico y Social aprobó 33 resoluciones y 44 decisiones. UN وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالإضافة إلى الإعلان الوزاري، ما مجموعه 33 قرارا و 49 مقررا في دورته الموضوعية.
    2. Hasta la fecha el mandato y los efectivos originales de la UNPROFOR se han ampliado en virtud de 13 decisiones del Consejo de Seguridad. UN ٢ - وجرى حتى اﻵن توسيع الولاية اﻷصلية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وقوامها اﻷصلي، بموجب ثلاثة عشر مقررا منفصلا لمجلس اﻷمن.
    Además, no se realizó la adquisición prevista de muebles para nuevos funcionarios en Nueva York debido a la falta de espacio de oficinas adicional. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم اقتناء أثاث الموظفين الجدد في نيويورك كما كان مقررا نظرا لعدم توافر حيز إضافي للمكاتب.
    La CEPE presentó un documento sobre este tema y actuó como Relatora de un grupo de trabajo. UN وقدمت اللجنة ورقة عن هذا الموضوع وعملت مقررا لفريق عامل.
    Hay otros 13 relatores especiales o grupos de trabajo que se ocupan de distintos problemas de los derechos humanos o de situaciones concretas de violaciones de los derechos humanos. UN وهناك ثلاثة عشر مقررا خاصا آخر أو فريقا عاملا يهتمون بظواهر محددة تتعلق بحقوق الانسان أو بحالات انتهاك حقوق الانسان.
    El párrafo 1 de la parte dispositiva contiene la decisión de invitar a la Orden de Malta a que participe en las sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observador. UN والفقرة ١ من المنطوق تتضمن مقررا بدعوة منظمة فرسان مالطة إلى الاشتراك في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقبة.
    Por exigencias del trabajo, se realizaron menos viajes de los previstos, por lo que quedó el saldo sin utilizar indicado. UN ونظرا لمتطلبات العمل، كان عدد الزيارات التي تم القيام بها أقل مما كان مقررا مما أسفر عن الرصيد غير المستعمل المبلغ عنه.
    32. Tal como se había programado, se concedieron becas a 40 estudiantes refugiados en el curso académico 1993-1994. UN ٢٣- تم التكفل بمنح زمالات ﻟ ٠٤ طالباً لاجئاً للسنة الدراسية ٣٩٩١/٤٩٩١ كما كان مقررا.
    Este grupo debía retirarse cuando expirara el mandato de la APRONUC. UN وكان مقررا أن يغادروا عندما تنقضي ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    En su mayor parte, las actividades que figuraban en el presupuesto se realizaron tal como se habían planeado. UN وقد أُنجزت معظم الأنشطة التي رصدت لها مبالغ من الميزانية حسبما كان مقررا لها.
    Desafortunadamente, la reunión que tenía programada con el Presidente Bashir tuvo que cancelarse cuando una intensa tormenta de arena me impidió regresar a la capital antes de concluir mi visita al Sudán. UN على أنه تعين للأسف إلغاء اجتماعي الذي كان مقررا إلى الرئيس البشير بعد أن أدت عاصفة رملية عاتية إلى استحالة عودتي إلى العاصمة قبل إنهاء زيارتي للسودان.
    El Presidente (interpretación del inglés): En primer lugar, deseo anunciar que el examen del tema 36, “Asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Nicaragua: secuelas de la guerra y de los desastres naturales”, originariamente previsto como el segundo tema para el lunes 14 de octubre, por la mañana, se aplaza para una fecha posterior que ha de anunciarse. UN أود أولا أن أعلن أن النظر في البند ٣٦ المعنون " تقديم مساعدة دولية لانعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية " الذي كان مقررا أصلا أن يكون البند الثاني ليوم الاثنين ١٤ تشرين اﻷول/ أكتوبر في الصباح، قد تأجل إلى تاريخ لاحق سوف يعلن عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus