"مقرراتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus decisiones
        
    • las decisiones
        
    • sus programas
        
    • decisiones que había
        
    • decisiones del
        
    • decisiones de
        
    • planes de estudio
        
    En esa reunión la Comisión adoptará sus decisiones en la medida de lo posible por consenso o de lo contrario por una mayoría de dos tercios de sus miembros. UN وتتخذ اللجنة مقرراتها في تلك الجلسة بتوافق اﻵراء قدر الامكان، أو بأغلبية ثلثي أعضاء اللجنة.
    Reafirmando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Fuerza se requiere un procedimiento distinto del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن القوة، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    A esos efectos, sus decisiones y recomendaciones deben concretarse más, aun cuando se hayan establecido importantes directrices y principios. UN ولهذا ينبغي أن تكون مقرراتها وتوصياتها أكثر تحديدا بالرغم من إقرار مبادئ توجيهية ومبادئ مهمة.
    En ese sentido, el Japón acoge con agrado la decisión de la Comisión de efectuar un examen anual de los progresos realizados en la aplicación de sus decisiones. UN وقال إن اليابان ترحب في هذا الصدد بمقرر اللجنة إجراء استعراض سنوي للتقدم المحرز في تنفيذ مقرراتها.
    En lo que respecta a los miembros del CAC, siguen comprometidos a aplicar las decisiones del CAC. UN وفيما يختص بأعضاء تلك اللجنة، فإنهم لا يزالون ملتزمين بتنفيذ مقرراتها.
    En esa reunión la Comisión adoptará sus decisiones en la medida de lo posible por consenso o de lo contrario por una mayoría de dos tercios de sus miembros. UN وتتخذ الهيئة مقرراتها في تلك الجلسة بتوافق اﻵراء قدر اﻹمكان، وإلا فبأغلبية ثلثي أعضاء الهيئة.
    Pero ¿qué vemos? Vemos una Asamblea General mutilada, porque sus decisiones legislativas no tienen fuerza. UN ولكن ماذا نرى؟ نرى جمعية عامة مهيضة الجناح، لعدم وجود سلطة تساند مقرراتها التشريعية.
    Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión de Asistencia se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير أيضا إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن بعثة تقديم المساعدة، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Operación en Somalia II se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن العملية الثانية في الصومال، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Recordando además sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión de Asistencia se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير كذلك إلى مقرراتها السابقة فيما يتعلق بضرورة اتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن بعثة تقديم المساعدة،
    Recordando además sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión de Observación se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير كذلك إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن بعثة المراقبة ، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión de Observadores se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام ، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن بعثة المراقبين ، إتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير الى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام ، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن البعثة، بإتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير الى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام ، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن البعثة، بإتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    La función de la secretaría radica principalmente en facilitar y ayudar a la realización del trabajo de los órganos representativos, encargándose de cumplir sus decisiones. UN وتكمن وظيفة اﻷمانة أساسا في تيسير أعمال الهيئات التمثيلية ومساعدتها وفي تنفيذ مقرراتها.
    Por lo tanto, la Comisión tiene una especial responsabilidad, ya que sus decisiones sobre el presupuesto repercutirán sin duda en la aplicación de las iniciativas de reforma. UN ولذا تقع على اللجنة مسؤولية خاصة، إذ أن مقرراتها بشأن الميزانية ستؤثر بلا شك على تنفيذ مبادرات اﻹصلاح.
    Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión de Apoyo se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن بعثة تقديم الدعم، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    En la labor que realiza en cumplimiento del Protocolo Facultativo, el Comité trata de adoptar sus decisiones por consenso. UN ٤٣٦ - وتسعى اللجنة في عملها بموجب البروتوكول الاختياري إلى أن تتوصل إلى مقرراتها بتوافق اﻵراء.
    Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión de Apoyo se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن بعثة تقديم الدعم، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    En lo que respecta a los miembros del CAC, siguen comprometidos a aplicar las decisiones del CAC. UN وفيما يختص بأعضاء تلك اللجنة، فإنهم لا يزالون ملتزمين بتنفيذ مقرراتها.
    El Ministro de Educación está incorporando materiales sobre la violencia basada en el género en sus programas de estudios de preparación para la vida. UN وأضافت أن وزارة التعليم تدرج مواد بشأن العنف القائم على نوع الجنس ضمن مقرراتها لتعليم المهارات الحياتية.
    216. En su 36ª sesión (parte no pública), celebrada el 30 de agosto de 1996, la Subcomisión aprobó un informe confidencial, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo, por el que comunicaban a la Comisión de Derechos Humanos las decisiones que había adoptado en virtud del párrafo 5 de dicha resolución. UN ٦١٢- واعتمدت اللجنة الفرعية في جلستها ٦٣ )الجزء المغلق( المعقودة في ٠٣ آب/أغسطس ٦٩٩١، تقريرا سريا، عملا بالفقرة ٨ من قرار المجلس ٣٠٥١)د-٨٤(، تحيل بموجبه الى لجنة حقوق الانسان مقرراتها المتخذة بموجب الفقرة ٥ من ذلك القرار.
    La información adicional proporcionada por los representantes facilitó el debate y la labor de toma de decisiones del Comité. UN ويسّرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون إجراء المناقشة والأعمال التي قامت بها اللجنة لدى اتخاذ مقرراتها.
    Ahora bien, los órganos creados por tratados que se han establecido de conformidad con resoluciones o decisiones de la Asamblea General no son, de hecho, subsidiarios de la Asamblea, por lo que no se incluyen en el presente informe. UN غير أن الهيئات التعاهدية التي أنشئت عملا بقرارات الجمعية العامة أو مقرراتها ليست، في الواقع، هيئات فرعية تابعة للجمعية العامة، ولذلك فهي غير مدرجة في هذا التقرير.
    El objetivo era establecer un mecanismo para el reconocimiento de los títulos universitarios concedidos por las instituciones cuyos planes de estudio se habían acreditado sobre la base de las normas aprobadas. UN وكان الهدف من ذلك وضع آلية للاعتراف بالشهادات الجامعية التي تمنحها المؤسسات التي اعتُمدت مقرراتها بالاستناد إلى المعايير المتفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus