Tradicionalmente, las Partes han adoptado una decisión en cada reunión en la que se deja constancia del estado de la ratificación de los tratados sobre el ozono. | UN | درجت الأطراف على أن تعتمد مقرراً في كل اجتماع تسجل فيه حالة التصديق على معاهدات الأوزون. |
El Presidente declaró que la Conferencia debería adoptar en el presente período de sesiones una decisión en la que se reconociera la labor realizada y se formularan orientaciones para las actividades futuras. | UN | وذكر الرئيس، في الختام، أنه سيتعين على المؤتمر أن يعتمد مقرراً في هذه الدورة، بهدف الاعتراف بالأعمال المضطلع بها وتوجيه الأنشطة المقبلة. |
69. El Presidente dijo que la CP/RP tendría que adoptar una decisión en relación con este tema del programa. | UN | 69- وقال الرئيس إنه ينبغي أن يعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف مقرراً في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
En él se propone que el Consejo adopte una decisión al respecto. | UN | وهو يقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد. |
En él se propone que el Consejo adopte una decisión al respecto. | UN | وهي تقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد. |
El Centro Regional participó luego como relator en el seminario de validación que se celebró los días 10 y 11 de noviembre de 2008. | UN | ثم قدم المركز الإقليمي مداخلته بصفته مقرراً في الحلقة الدراسية المعنية بإجراءات التصديق، التي عقدت يومي 10 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Tradicionalmente, las partes han adoptado una decisión en cada reunión, en la que se deja constancia del estado de la ratificación de los tratados sobre el ozono. | UN | 7- درجت الأطراف على أن تعتمد مقرراً في كل اجتماع تسجل فيه حالة التصديق على معاهدات الأوزون. |
En el informe se sintetizan los progresos realizados en la elaboración del quinto informe Perspectivas del Medio Ambiente Mundial, entre ellos, las conclusiones y los productos conexos, y se propone que el Consejo adopte una decisión en vista de esas conclusiones. | UN | يوفر التقرير موجزاً للتقدم المحرز في إعداد التقرير الخامس لتوقعات البيئة العالمية، بما في ذلك الاستنتاجات والنواتج ذات الصلة، ويقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في ضوء تلك الاستنتاجات. |
De conformidad con el párrafo 8 del artículo 13 del Convenio, la Conferencia de las Partes debe adoptar una decisión en su segunda reunión sobre el examen de la eficacia del mecanismo financiero del Convenio. | UN | 3 - وعملاً بالفقرة 8 من المادة 13 من الاتفاقية ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يتخذ مقرراً في اجتماعه الثاني بشأن الاستعراض الأولي لفعالية الآلية المالية للاتفاقية. |
40. El Presidente dijo que, a fin de reconocer el trabajo llevado a cabo y para orientar los nuevos trabajos, la CP/RP tendría que aprobar una decisión en su segundo período de sesiones. | UN | 40- وتحدث رئيس المؤتمر، فقال إنه، بغية الاعتراف بما أُنجز من عمل وتوجيه ما سيواصَل إنجازه منه، سيتعين على مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثانية أن يعتمد مقرراً في هذا الشأن. |
54. El Presidente dijo que, para reconocer la labor realizada y orientar los futuros trabajos, la CP/RP tendría que adoptar una decisión en su segundo período de sesiones. | UN | 54- وتحدث رئيس المؤتمر، فقال إنه، بغية الاعتراف بما أُنجز من عمل وتوجيه ما سيواصَل إنجازه منه، سيتعين على اجتماع الأطراف في دورته الثانية أن يعتمد مقرراً في هذا الشأن. |
La CP pide al OSE y al OSACT, según corresponda, que elaboren modalidades para reforzar los arreglos existentes, y que le formulen recomendaciones con miras a adoptar una decisión en su 16º período de sesiones. | UN | ويطلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، حسب الاقتضاء، أن تضعا طرائق لتعزيز الترتيبات القائمة، وأن تقدما إليه توصيات لكي يتخذ مقرراً في دورته السادسة عشرة. |
39. El Presidente señaló que, para reconocer la labor realizada y orientar los trabajos futuros, la CP/RP tendría que adoptar una decisión en relación con este tema del programa. | UN | 39- وذكر الرئيس أن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف سيحتاج، للإقرار بالعمل الذي أنجزه المجلس التنفيذي ولتوجيه عمله في المستقبل، إلى أن يعتمد مقرراً في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
39. El OSE pidió a la Presidenta que siguiera preparando el texto de un proyecto de decisión sobre la base de los documentos mencionados en los párrafos 36 y 37 supra, con miras a que la CP adoptara una decisión en su 16º período de sesiones | UN | 39- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى رئيستها أن تواصل وضع نص مشروع مقرر استناداً إلى الوثائق المشار إليها في الفقرتين 36 و37 أعلاه، كي يعتمد مؤتمر الأطراف مقرراً في دورته السادسة عشرة. |
En él se propone que el Consejo adopte una decisión al respecto. | UN | وهو يقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد. |
También se sugiere que el Consejo adopte una decisión al respecto. | UN | وهو يقترح أيضاً أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد. |
Decide que, en su 11º período de sesiones, examinará los progresos realizados y la necesidad de que continúen la labor y el mandato del Grupo, y adoptará una decisión al respecto. | UN | 5- يقرر أن يستعرض، في دورته الحادية عشرة، التقدم المحرز في عمل الفريق والحاجة إلى استمراره واختصاصاته، وأن يعتمد مقرراً في هذا الشأن. |
6. Decide examinar en su 16º período de sesiones la marcha de los trabajos del Grupo, la necesidad de que continúe su labor y el mandato del Grupo, y adoptar una decisión al respecto. | UN | 6- يقرر أن يستعرض، في دورته السادسة عشرة، التقدم الذي أحرزه الفريق، والحاجة إلى استمراره، واختصاصاته، وأن يعتمد مقرراً في هذا الشأن. |
8. Decide examinar, en su 21º período de sesiones, la marcha de los trabajos del Grupo de Expertos para los países menos adelantados, la necesidad de que continúe la labor del Grupo y su mandato, y adoptar una decisión al respecto; | UN | 8- يقرر أن يستعرض، في دورته الحادية والعشرين، التقدم الذي أحرزه الفريق، والحاجة إلى استمراره، واختصاصاته، وأن يعتمد مقرراً في هذا الشأن؛ |
El Comité de Derechos Humanos había decidido redactar nuevas directrices, y nombraría a un relator en su período de sesiones siguiente, que tendría lugar en marzo de 2009. | UN | وقد قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان صياغة مبادئ توجيهية جديدة وستُعين مقرراً في دورتها القادمة المقرر عقدها في آذار/مارس 2009. |
Gerald Lee Mitchell fue ejecutado como estaba previsto el 22 de octubre de 2001. | UN | وأُعدم جيرالد لي ميتشل كما كان مقرراً في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
8. En la 45ª reunión del Comité Permanente, celebrada en junio de 2009, el ACNUR propuso posibles sistemas de financiación, aunque en esa oportunidad no se presentó una decisión a la espera de la decisión de la Asamblea General sobre la financiación de las obligaciones de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 8- عرضت المفوضية نُهُج تمويل ممكنة في اجتماع اللجنة الدائمة الخامس والأربعين المعقود في حزيران/يونيه 2009، لكنها لم تقدم مقرراً في ذلك الوقت في انتظار نتيجة مقرر الجمعية العامة بشأن تمويل التزامات أمانة الأمم المتحدة. |