"مقررة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • programadas
        
    • previstos en
        
    • previsto en
        
    • previstas en
        
    • previstas para
        
    • Relatora en
        
    • prevista para
        
    Por ejemplo, en el documento se señala que para este período de sesiones están programadas exactamente 28 sesiones. UN فعلى سبيل المثال، تلاحظ الورقة أن 28 جلسة تماما مقررة في هذه الدورة.
    Se incluían asimismo 16 auditorías programadas en 2008 y dos programadas en 2007, dado que las auditorías previstas en los dos ejercicios económicos anteriores no se habían finalizado conforme a lo previsto. UN وتضمنت القائمة أيضا 16 عملية مقررة في عام 2008 فضلا عن عمليتين مقررتين في عام 2007، نظرا لعدم إنجاز عمليتي مراجعة حسابات للفترتين الماليتين السابقتين كما كان مقررا.
    Se incluían asimismo 16 auditorías programadas en 2008 y dos programadas en 2007, dado que las auditorías previstas en los dos ejercicios económicos anteriores no se habían finalizado conforme a lo previsto. UN وتضمنت القائمة أيضا 16 عملية مقررة في عام 2008 فضلاً عن عمليتين مقررتين في عام 2007، نظرا لعدم إنجاز عمليتي مراجعة حسابات للفترتين الماليتين السابقتين كما كان مقرراً.
    De los 18 pozos previstos en Bétou, Dongou e Impfondo, se han construido 15. UN وشُيّد 15 بئراً من بين 18 بئراً مقررة في بيتو ودونغو وإيمبفوندو.
    Es importante señalar que, por razones ligadas en particular a la situación política, la MICIVIH modificó varios objetivos y actividades que se habían previsto en el marco del acuerdo de cooperación. UN ومن المهم اﻹشارة إلى أن البعثة المدنية الدولية غيرت عدة أهداف وأنشطة كانت مقررة في إطار اتفاق التعاون، وذلك ﻷسباب تتصل خاصة بالحالة السياسية، وقدم مساعد المدير التنفيذي أسباب هذه التغييرات.
    Estas subvenciones se conceden mensualmente y están previstas en el presupuesto del Estado, en un capítulo administrado por el Ministerio de Cultura. UN وأوضح أن هذه اﻹعانات تُمنح شهرياً وهي مقررة في ميزانية الدولة في إطار باب من أبوابها تديره وزارة الثقافة.
    Se han cancelado las visitas de varios equipos de inspección previstas para las próximas semanas en apoyo de las actividades de supervisión. UN وقد ألغيت عدة أفرقة تفتيش زائرة كانت مقررة في اﻷسابيع المقبلة من أجل دعم أنشطة الرصد.
    :: Relatora en la Comisión de Pensiones Militares (1980-1982) UN :: مقررة في لجنة المعاشات التقاعدية للعسكريين من عام 1980 إلى عام 1982
    prevista para el último semestre de 2005 UN مقررة في النصف الثاني من عام 2005
    El calendario bienal de conferencias en vigor aprobado por la Asamblea General en 1993 constaba de aproximadamente 6.140 reuniones programadas con servicios completos en la Sede. UN ٢٧ - وأضاف أن جدول المؤتمرات الحالي لفترة السنتين، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٩٣ كان يحتوي على نحـو ١٤٠ ٦ جلسة مقررة في المقر، توفر لها جميع الخدمات.
    Por razones análogas, el Grupo considera que no carece de fundamento que los reclamantes hayan emprendido operaciones no programadas después del 2 de agosto de 1990 con destino a la zona indemnizable. UN ولأسباب مماثلة، يخلص الفريق إلى أنه لم يكن من غير المعقول أن يقوم أصحاب المطالبات بعمليات لم تكن مقررة في جداول وذلك بعد 2 آب/أغسطس 1990 إلى المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض.
    Expresaron la esperanza de que la celebración de las elecciones programadas para junio de 2004 prepare el terreno para la restauración de la democracia plena en Afganistán. UN كما أعربوا عن أملهم في أن يمهد إجراء انتخابات مقررة في شهر يونيو/حزيران 2004، الطريق لعودة الديمقراطية بصفة كاملة إلى أفغانستان.
    167. A través de la Dirección General de Inspección de Trabajo, se realizan inspecciones programadas a los centros de trabajo dedicado a la industria, servicios, comercio y agroindustria, con el objeto de verificar las condiciones de trabajo, de seguridad e higiene en que desarrollan sus labores las trabajadoras. UN 167- وتضطلع الدائرة العامة بعمليات تفتيش مقررة في مكان العمل الخاصة بالصناعة، والخدمات، والتجارة، والصناعات الزراعية، بغية مراقبة ظروف العمل وحالة السلامة والصحة.
    En el caso de la República Democrática del Congo, dado que las consultas están programadas para el día siguiente, la medida recomendada debe ser la notificación de los resultados de esas consultas al Comité en su 93º período de sesiones. UN 30 - واستطرد قائلا إنه في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونظرا لأن مشاورات كانت مقررة في اليوم التالي فيجب أن يكون الإجراء الموصى به هو إبلاغ اللجنة بنتائج تلك المشاورات في دورتها الثالثة والتسعين.
    Llamando al número (212) 963 - 8530 podrá obtenerse información grabada sobre las sesiones y consultas del plenario del Consejo de Seguridad no programadas con anterioridad. UN يمكن الحصول على معلومات مسجلة بشأن الجلسات والمشاورات التي يعقدها مجلـــــس الأمـــــن بكامـل هيئته دون أن تكون مقررة في وقت سابق، بالاتصال بالرقم (212) 963-8530.
    Llamando al número (212) 963 - 8530 podrá obtenerse información grabada sobre las sesiones y consultas del plenario del Consejo de Seguridad no programadas con anterioridad. UN يمكن الحصول على معلومات مسجلة بشأن الجلسات والمشاورات التي يعقدها مجلـــــس الأمـــــن بكامـل هيئته دون أن تكون مقررة في وقت سابق، بالاتصال بالرقم (212) 963-8530.
    Los proyectos previstos en Bosnia y Herzegovina se redujeron todavía más después de la iniciación del Acuerdo Marco General el 21 de noviembre de 1995. UN وقد ازداد تقليص مشاريع مقررة في البوسنة والهرسك إثر التوقيع باﻷحرف اﻷولى على الاتفاق اﻹطاري العام في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    La abrogación de la Carta de Derechos restringiría igualmente derechos previstos en el Pacto, y no sería por lo tanto conforme a las disposiciones de la Ley Fundamental ni de la Declaración Conjunta. UN وقالت إن إلغاء شرعة الحقوق سيقيد أيضا حقوقاً مقررة في العهد، ولن يتمشى، على هذا النحو، مع أحكام القانون اﻷساسي واﻹعلان المشترك.
    b) La interrupción de un juicio previsto en el Tribunal Municipal de Phnom Penh por agentes militares armados el 7 de julio de 1994; UN )ب( قيام عناصر عسكرية مسلحة بعرقلة محاكمة مقررة في المحكمة البلدية لبنوم بنــه، فــي ٧ تموز/ يوليه ١٩٩٤؛
    De las 10 misiones de evaluación previstas en 1999, cuatro han llegado a feliz término (en el Ecuador, Jordania, el Líbano y el Perú). UN ٢١ - ومن بين ٠١ بعثات تقييم كانت مقررة في عام ٩٩٩١، أنجزت ٤ بعثات أوفدت إلى اﻷردن وإكوادور وبيرو ولبنان.
    No se aplicaron todas las recomendaciones del Plan o la Evaluación previstas para el período. UN لم يتم تنفيذ كل توصيات الخطة أو التقييم التي كانت مقررة في تلك الفترة الزمنية.
    :: Relatora en la Comisión de Pensiones Militares de 1980 a 1982 UN :: مقررة في لجنة المعاشات التقاعدية العسكرية في الفترة من عام 1980 إلى عام 1982
    Además, por problemas de salud hoy superados, el Experto independiente no ha podido efectuar su visita, inicialmente prevista para el tercer trimestre de 2006. UN ومن جهة أخرى، لم يتمكن الخبير المستقل، لأسباب صحية تعافى منها الآن، من إجراء زيارته التي كانت مقررة في البداية خلال الربع الثالث من عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus