Dos delegaciones declararon que la Junta Ejecutiva debía considerar si su decisión sobre la futura programación debía abarcar tanto los recursos básicos como los recursos complementarios. | UN | وقال وفدان إنه ينبغي للمجلس التنفيذي النظر في مدى ضرورة تناول مقرره بشأن البرمجة مستقبلا كلاً من الموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية. |
Dos delegaciones declararon que la Junta Ejecutiva debía considerar si su decisión sobre la futura programación debía abarcar tanto los recursos básicos como los recursos complementarios. | UN | وقال وفدان إنه ينبغي للمجلس التنفيذي النظر في مدى ضرورة تناول مقرره بشأن البرمجة مستقبلا كلاً من الموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية. |
Dos delegaciones declararon que la Junta Ejecutiva debía considerar si su decisión sobre la futura programación debía abarcar tanto los recursos básicos como los recursos complementarios. | UN | وقال وفدان إنه ينبغي للمجلس التنفيذي النظر في مدى ضرورة تناول مقرره بشأن البرمجة مستقبلا كلاً من الموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية. |
La Conferencia de 1995 sobre el examen y la prórroga del TNP reconoció, en su decisión relativa a los principios y objetivos de la no proliferación nuclear y el desarme, que era preciso adoptar nuevas medidas que pudieran adoptar la forma de un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وقد اعترف المؤتمر المعني باستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها المنعقد في عام ٥٩٩١، في مقرره بشأن المبادئ واﻷهداف المتعلقة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح، بأنه ينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات التي يمكن تتجسد في صك ملزم قانونيا. |
Habiendo vencido el plazo de 90 días contados desde el envío de la carta del Grupo, éste se ve obligado a dictar su decisión con respecto a los casos de presunta detención arbitraria que se le han comunicado. | UN | وبما أن مهلة اﻟ ٠٩ يوماً قد انقضت منذ أن أحيلت الحالات، فلا بد للفريق العامل أن يصدر مقرره بشأن حالات الاحتجاز التعسفي المزعومة التي وصلت إلى علمه. |
Cabe señalar que el año 1995 también señala el 20º aniversario de la adopción por el Consejo de Administración del PNUD en 1975 de su decisión sobre dimensiones de la cooperación técnica. | UN | ومن الجدير بالذكر أن عام ١٩٩٥ يوافق أيضا الذكرى العشرين لاتخاذ مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في عام ١٩٧٥ مقرره بشأن اﻷبعاد الجديدة للتعاون التقني. |
La Conferencia de las Partes también remitió su decisión sobre diversidad biológica marina y costera al cuarto período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo sostenible, celebrado en 1996. | UN | وقد أرسل مؤتمر اﻷطراف أيضا مقرره بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي إلى الدورة الرابعة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة عام ١٩٩٦. |
Así pues, deseo aprovechar la oportunidad que se me ofrece hoy para hacer constar oficialmente en acta el reconocimiento de mi delegación a todos los miembros de la Conferencia por haber conseguido adoptar finalmente su decisión sobre la ampliación que prevé la admisión de cinco nuevos miembros, entre ellos Malasia. | UN | لذلك نود أن نغتنم الفرصة اليوم لنسجل رسميا تقدير وفد بلادي لجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على البت أخيرا باعتماد مقرره بشأن توسيع العضوية بقبول خمسة أعضاء جدد من ضمنها ماليزيا. |
La información se deberá presentar en la forma decidida por la CP en su decisión sobre metodologías e información que han de proporcionar las Partes que son países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تعرض هذه المعلومات بالشكل الذي قرره مؤتمر الأطراف في مقرره بشأن المنهجيات والمعلومات التي يتعين على البلدان النامية الأطراف تقديمها. |
La Reunión aprobó una tasa máxima del 24% para el ejercicio de 2004 y una tasa del 22% para el ejercicio de 2005-2006, como se refleja en su decisión sobre la escala de cuotas contenida en el documento SPLOS/97. | UN | وأقر معدلا أقصى قدره 24 في المائة لميزانية عام 2004، ومعدلا أقصى قدره 22 في المائة للميزانية للفترة 2005-2006، على النحو الوارد في مقرره بشأن جدول الأنصبة المقررة الوارد في الوثيقة SPLOS/97. |
En su decisión sobre recursos y mecanismo financieros, la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría que solicitara información y comenzara a trabajar con miras a la movilización de recursos además de los disponibles mediante el FMAM. | UN | 84 - وطلب مؤتمر الأطراف في مقرره بشأن الموارد والآلية المالية من الأمانة أن تلتمس معلومات وأن تبدأ العمل من أجل تعبئة موارد بخلاف تلك المتاحة من خلال مرفق البيئة العالمية. |
Se prestó especial atención al párrafo 4 de su " Decisión sobre las cuestiones relativas a las propuestas de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental " (SPLOS/144). | UN | وأُولي اهتمام خاص للفقرة 4 من " مقرره بشأن المسائل المتعلقة بالمقترحات المقدمة من لجنة حدود الجرف القاري " (SPLOS/144). |
Por lo tanto, el Grupo de Trabajo no pudo adoptar su proyecto de conclusiones convenidas en las que se aceptaba el plan por programas bienal de la UNCTAD y se recomendaba a la Junta de Comercio y Desarrollo que transmitiera su decisión sobre el informe del Grupo de Trabajo al Secretario General de la UNCTAD. | UN | ولذلك، لم تتمكن الفرقة العاملة من اعتماد مشروع استنتاجاتها المتفق عليه الذي يتمشى مع الخطة البرنامجية للأونكتاد لفترة السنتين، والذي يوصي بأن يحيل مجلس التجارة والتنمية مقرره بشأن تقرير الفرقة العاملة إلى الأمين العام للأونكتاد. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee incluir en su decisión sobre el fomento de la cooperación y coordinación entre los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam los párrafos operativos que figuran a continuación, con las modificaciones que considere necesarias: | UN | 10 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يدرج في منطوق مقرره بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم الفقرات التالية، بأي تعديلات تدخل عليها: |
La Conferencia de las Partes tal vez desee incluir en su decisión sobre el fomento de la cooperación y coordinación entre los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam el párrafo operativo que figura a continuación, con las modificaciones que considere necesarias: | UN | 3 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يدرج في منطوق مقرره بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم الفقرة التالية، وأن يجري عليها أي تعديلات يراها ضرورية. |
3. La Conferencia de las Partes tal vez desee incluir en su decisión sobre el fomento de la cooperación y coordinación entre los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam los párrafos operativos que figuran a continuación, con las modificaciones que considere necesarias: | UN | 3 - قد يود مؤتمر الأطراف أن يدرج في منطوق مقرره بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم الفقرات التالية مع أي تعديلات: |
La Conferencia de las Partes tal vez desee incluir en su decisión sobre el fomento de la cooperación y la coordinación entre los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam los siguientes párrafos de la parte dispositiva con alguna enmienda: | UN | 10 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يدرج في منطوق مقرره بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم الفقرات التالية، بأي تعديلات تدخل عليها: |
La Conferencia de las Partes tal vez desee incluir en su decisión relativa al fomento de la cooperación y la coordinación entre los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam los siguientes párrafos, con cualesquiera modificaciones: | UN | 14 - قد يود مؤتمر الأطراف أن يدرج في مقرره بشأن تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل، وروتردام واستكهولم الفقرات التالية مع أي تعديلات: |
La Conferencia de las Partes tal vez desee incluir en su decisión relativa al fomento de la cooperación y la coordinación entre los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam los siguientes párrafos, con cualesquiera modificaciones: | UN | 14 - قد يود مؤتمر الأطراف أن يدرج في مقرره بشأن تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل، وروتردام واستكهولم الفقرات التالية مع أي تعديلات: |
Habiendo vencido el plazo de 90 días contados a partir de la fecha de envío de la carta del Grupo de Trabajo, éste se ve obligado a dictar su decisión con respecto a cada uno de los casos de presunta detención arbitraria que se le han comunicado. | UN | واﻵن وقد انقضى أكثر من تسعين )٠٩( يوماً على إحالة الفريق العامل للرسالة لم يعد أمامه خيار سوى الشروع في اتخاذ مقرره بشأن كل من حالات الاحتجاز التعسفي المدعى التي نمت إلى علمه. |