"مقررو السياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los encargados de formular políticas
        
    • los encargados de la formulación de políticas
        
    • responsables de la formulación de políticas
        
    • los encargados de formular las políticas
        
    • los responsables de formular políticas
        
    • los responsables políticos
        
    • los responsables de las políticas
        
    • fomentaba
        
    • autoridades
        
    • los entes normativos
        
    • los planificadores
        
    los encargados de formular políticas en los países en desarrollo apenas comienzan a plantearse los problemas a que hacen frente los sistemas tradicionales de apoyo. UN وقد بدأ مقررو السياسات في البلدان النامية مؤخرا فقط في معالجة التحديات التي تواجهها نظم الدعم التقليدية.
    La información sobre las vías de infección puede proporcionar a los encargados de formular políticas importantes conocimientos sobre la naturaleza de la epidemia en su país. UN ويمكن أن يجد مقررو السياسات في المعلومات المتعلقة بكيفية إصابة الأشخاص معلومات مهمة عن طابع الوباء في بلدهم.
    Una nueva preocupación de los encargados de la formulación de políticas es la necesidad de conciliar la conservación y el desarrollo rural sostenible. UN ومن الموضوعات الجديدة التي أخذ يهتم بها مقررو السياسات تحقيق التوافق بين حفظ الغابات والتنمية الريفية المستدامة.
    los encargados de la formulación de políticas y de la ejecución de programas utilizan habitualmente esas publicaciones como material de referencia; UN ويستخدم مقررو السياسات ومنفذو البرامج هذه المنشورات على نطاق واسع باعتبارها موادا مرجعية.
    Problemas para los responsables de la formulación de políticas y las autoridades reguladoras UN زاي - التحديات التي يواجهها مقررو السياسات والهيئات التنظيمية
    Se ofrece información y análisis sobre la existencia de las disparidades entre los géneros y se indican las medidas que deben adoptar los encargados de formular las políticas. UN كما يوفر ذلك معلومات وتحليلا بشأن وجود الفجوة الجنسانية ويبين الإجراءات التي يتعين أن يتخذها مقررو السياسات.
    los responsables de formular políticas deben ser más conscientes de los riesgos antes de ampliar los compromisos. UN ويحتاج مقررو السياسات إلى زيادة الوعي بالمخاطر قبل التوسع في الالتزامات.
    los encargados de formular políticas y otros agentes cuyas decisiones afectan los derechos de las personas que viven en la pobreza deben asumir su responsabilidad. UN وينبغي أن يخضع للمساءلة مقررو السياسات وغيرهم ممن تكون لتصرفاتهم أثر على حقوق من يعيشون في فقر.
    Dado que el crecimiento económico crea demanda de trabajadores con educación superior y conocimientos perfeccionados, los encargados de formular políticas deben prestar más atención a la educación secundaria y terciaria. UN ونظرا لأن النمو الاقتصادي يخلق طلبا على العمال ذوي التعليم العالي والمهارات المحسّنة، يحتاج مقررو السياسات إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التعليم الثانوي والتعليم العالي.
    los encargados de formular políticas y adoptar decisiones deberían garantizar el mayor nivel posible de seguridad en las instalaciones nucleares actuales y futuras. UN وينبغي أن يكفل مقررو السياسات ومتخذو القرارات تطبيق أقصى مستوى من الأمان في الإنشاءات النووية القائمة والمقبلة.
    En la República de Moldova se capacitó a los encargados de formular políticas y legisladores sobre la prohibición de la discriminación. UN وفي جمهورية مولدوفا، تلقى مقررو السياسات والمشرعون تدريبا تركز على حظر التمييز.
    Además, es esencial que los encargados de formular políticas reconozcan la contribución vital que hacen las mujeres de las zonas rurales, incluidas las ancianas, a sus familias y comunidades a través de sus actividades reproductivas. UN وعلاوة على ذلك، يلزم أن يعترف مقررو السياسات بما تقدمه جميع الريفيات، بما في ذلك المسنات، من مساهمة بالغة اﻷهمية ﻷسرهن ومجتمعاتهن المحلية عن طريق ما يقمن به من أنشطة انتاجية.
    En ocasiones, los encargados de la formulación de políticas rechazan la orientación que ofrecen los derechos humanos, y los mecanismos de rendición de cuentas son demasiado deficientes para dar lugar a una reparación. UN وأحياناً يرفض مقررو السياسات الإرشاد الذي تقدمه حقوق الإنسان، ويثبت أن آليات المساءلة أضعف من أن تتيح الجبر.
    En este contexto, los encargados de la formulación de políticas en África han desplegado una gran actividad en los últimos años, lo cual abre nuevas perspectivas para la región. Índice UN ومن هذا المنطلق، بدأ مقررو السياسات الأفارقة العمل الدؤوب في السنوات الأخيرة، مما فتح آفاقا جديدة أمام المنطقة.
    En particular, los encargados de la formulación de políticas debían tener en cuenta la mayor velocidad del cambio, la gran proporción de la fuerza laboral especializada que podía verse afectada y la intensidad en capital humano de muchos servicios. UN وينبغي على وجه الخصوص أن يضع مقررو السياسات في اعتبارهم ارتفاع سرعة التغيير، وارتفاع نسبة القوى العاملة الماهرة التي قد تتأثر بالعولمة، وكثافة رأس المال البشري لعدد كبير من الخدمات.
    A fin de superar este grave problema, los encargados de la formulación de políticas a nivel nacional deberían promover el empleo por cuenta propia mediante diversos planes de incentivos, habida cuenta de que las oportunidades de empleo convencional son muy escasas en comparación con la demanda. UN ومن أجل التغلب على هذه المشكلة الخطيرة، ينبغي أن يشجع مقررو السياسات على المستوى الوطني الأعمال الحرة من خلال وضع برامج حفازة مختلفة، لأن فرص العمالة التقليدية أقل بكثير من حجم الطلب عليها.
    Al crear un entorno propicio para el empleo, los encargados de la formulación de políticas en los planos nacional e internacional estarían previniendo el terrorismo suscitado por la pobreza extrema y la negligencia total. UN سيساهم مقررو السياسات على المستويين الوطني والدولي، من خلال تهيئة بيئة مؤاتية لإيجاد فرص العمالة، في منع الإرهاب الناجم عن الحرمان الشديد والإهمال التام.
    Durante el período del que se informa, la UNCTAD también elaboró muchos estudios analíticos sobre la cooperación Sur-Sur como base para la labor de los responsables de la formulación de políticas en los ámbitos del comercio, las finanzas y la inversión. UN وأصدر الأونكتاد أيضا، في الفترة المشمولة بالتقرير، دراسات تحليلية عديدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب لكي يستنير بها مقررو السياسات فيما يقومون به من عمل في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار.
    Por tanto, estos factores, entre otros, determinarán si los encargados de formular las políticas recurren a la investigación y se valen de ella y en qué momento lo hacen. UN وهذه العوامل، من بين جملة أمور أخرى، ستحدد بالتالي ما إذا كان مقررو السياسات سيلجأون إلى البحث، وفي أي مرحلة سيقومون بذلك.
    Sin embargo, los responsables políticos deben recordar que la adaptación del marco legislativo al comercio electrónico no resolverá otros problemas más básicos que puedan existir en el sistema jurídico nacional. UN ومع ذلك، ينبغي أن يتذكر مقررو السياسات أن تكييف الإطار التشريعي مع التجارة الإلكترونية لن يحل مشاكل أخرى أهم قد يعاني منها نظام قانوني وطني لبلد من البلدان.
    los responsables de las políticas también deben velar por que haya un acceso cada vez más equitativo a la educación para evitar la reproducción y perpetuación de las desigualdades existentes. UN 18 - ويحتاج مقررو السياسات إلى أن يكفلوا الوصول بشكل منصف متزايد إلى التعليم، لتفادي استنساخ وإدامة اللامساواة القائمة.
    Sólo si se fomentaba la acción y la ejecución y se trabajaba verdaderamente en un espíritu de cooperación mutua, podían hacerse realidad esos objetivos. UN وما من سبيل لبلوغ هذه الأهداف إلا إذا حفز مقررو السياسات على العمل والتنفيذ، مع عملهم معا بالفعل في إطار شراكة متبادلة.
    121. Al tratar esas cuestiones, la Universidad continuó produciendo publicaciones académicas, especialmente para uso de las autoridades. UN ١٢١ - وقد واصلت الجامعة، في تناولها لهذه القضايا، إصدار منشورات علمية متعمقة، وبخاصة لكي يستخدمها مقررو السياسات.
    Es preciso que los entes normativos nacionales se familiaricen más con las normas internacionales pertinentes y, cuando sea posible, aprovechen el apoyo y los recursos que puedan estar disponibles en el plano internacional para mejorar la situación nacional. UN وثمة حاجة إلى أن يصبح مقررو السياسات الداخلية أكثر إلماما بالمعايير الدولية ذات الصلة، حيثما يتسنى ذلك، للاستفادة مما قد يكون متاحا من دعم وموارد على الصعيد الدولي لتعزيز النظام الداخلي للعدالة الجنائية.
    los planificadores de los países desarrollados deberían prestar más atención a prevenir los efectos perjudiciales de los excesos financieros. UN وينبغي أن يولي مقررو السياسات في البلدان المتقدمة النمو المزيد من الاهتمام لدرء الآثار الضارة للتجاوزات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus