Dicha preocupación fue transmitida al Instituto Interamericano de Derechos Humanos, con sede en Costa Rica, que realizó una investigación del comportamiento de los medios de comunicación en los distintos países del continente. | UN | لقد تم اﻹعراب عن هذا القلق أمام معهد البلدان اﻷمريكية لحقـوق اﻹنسان الذي يوجد مقره في كوستاريكا والذي أجرى دراسة بشأن عمل وسائط الاتصال في بلدان القارة. |
Asimismo, la Unidad de Movilización de Recursos, situada en Nairobi, rinde cuentas a un supervisor que se encuentre en Ginebra, mientras que un Coordinador gestiona desde Nairobi el Centro Internacional de Tecnología Ambiental con sede en el Japón. | UN | كذلك تقوم شعبة تعبئة الموارد التي يوجد مقرها في نيروبي بتقديم تقاريرها إلى مشرف يوجد في جنيف، بينما يتولى منسق يوجد في نيروبي إدارة المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية الذي يوجد مقره في اليابان. |
La ONUDD decidió entonces celebrar la reunión en su sede, en Viena. | UN | وقرّر المكتب عندئذ أن يستضيف الاجتماع في مقره في فيينا. |
Ello culminó con el establecimiento del Centro Regional de Seguridad Marítima en África Central (CRESMAC), que tiene su sede en Pointe-Noire (Congo). | UN | وقد أفضى ذلك إلى إنشاء المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا، الذي يوجد مقره في بوانت نوار، بالكونغو. |
La crisis de los desplazados internos ha dado lugar a una colaboración que dirige el Coordinador Humanitario con base en Jartum. | UN | والاستجابة لأزمة المشردين داخليا جهد تعاوني يبذل تحت القيادة العامة لمنسق الشؤون الإنسانية الذي يوجد مقره في الخرطوم. |
Emplazamiento: el PNUD propondría que el mecanismo mundial se integrara en su sede de Nueva York. | UN | الموقع: سيقترح برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يكون موقع اﻵلية العالمية في مقره في نيويورك. |
Pero la OACNUR está más orientada a las actividades sobre el terreno y más descentralizada que ninguna otra entidad con sede en Ginebra. | UN | ولكن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ذات توجيه ميداني ولا مركزية أكثر من أي كيان آخر مقره في جنيف. |
El Instituto Internacional de Democracia y Asistencia Electoral, con sede en Estocolmo, fue establecido en 1995 en virtud de un tratado internacional. | UN | ٢٥ - انشئ المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية، الذي يقع مقره في ستكهولم، بموجب معاهدة دولية في عام ١٩٩٥. |
Un comerciante con sede en Botswana, Denis Couglan aparentemente participa en esas operaciones. | UN | ويزعم أن دينس كوغلان وهو رجل أعمال مقره في بوتسوانا يشارك في هذه المشاريع. |
La Función Legislativa es ejercida por el Congreso Nacional, con sede en Quito. | UN | ويتولى الوظائف التشريعية الكونغرس الوطني الذي يقع مقره في كيتو. |
También prevé colaborar más estrechamente con el ACNUDH para apoyar la labor del Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central, con sede en Yaoundé. | UN | وهي تعتزم أيضاً توثيق تعاونها مع المفوضية في دعم عمل مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في أفريقيا الوسطى، الذي يقع مقره في ياوندي. |
La Conferencia está abierta a los cuatro Estados poseedores de armas nucleares y a otros 35 Estados, y tiene su sede en Ginebra. | UN | والمؤتمر مفتوح للدول الحائزة لﻷسلحة النووية وعددها ٤ دول و ٣٥ دولة أخرى، ويوجد مقره في جنيف. |
La Conferencia está abierta a la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares y de otros 35 Estados y tiene su sede en Ginebra. | UN | والمؤتمر مفتوح للدول الحائزة لﻷسلحة النووية الخمس و ٣٥ دولة أخرى، ويوجد مقره في جنيف. |
Por la presente el Gobierno de la República Federal de Alemania invita al Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) a establecer su sede en Alemania a partir del año 1996 y ofrece cederle gratuitamente instalaciones adecuadas situadas en el centro de la ciudad de Bonn. | UN | الى إقامة مقره في ألمانيا ابتداء من عام ١٩٩٦، وتعرض مباني مناسبة بدون إيجار في وسط بون. |
A tal efecto, las organizaciones han acordado crear una nueva organización internacional, el Instituto Conjunto de Viena, que tendrá su sede en esa ciudad. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، اتفقت المنظمات على إنشاء منظمة دولية جديدة، هي معهد فيينا المشترك، الذي سيكون مقره في فيينا. |
i) la Oficina de Asuntos Religiosos del Gobierno, con base en Hanoi y representada localmente; | UN | `1` مكتب الشؤون الدينية التابع للحكومة والذي يقع مقره في هانوي وله تمثيل محلي؛ |
El Instituto también ofrece cursos sobre solución de conflictos y estrategias de mediación para participantes locales en su sede de Londonderry (Irlanda del Norte). | UN | ويتيح المعهد أيضا دورات دراسية بشأن تسوية الصراعات ومهارات الوساطة في مقره في لندنديري بأيرلندا الشمالية يستفيد منها مشاركون محليون. |
De no ser así, el comité podría decidir establecer un grupo de expertos en verificación basado en Ginebra que se reuniera como grupo de trabajo del comité. | UN | وهناك بديل آخر يتمثل في أن تقرر هذه اللجنة انشاء فريق خبراء معني بالتحقق يكون مقره في جنيف ويجتمع كفريق عامل للجنة. |
El Jefe de los Observadores Militares tiene su base en Sukhumi. | UN | وليتخذ كبير المراقبين العسكريين مقره في سوخومي. |
Sin embargo, si el Centro debe buscar soluciones regionales a problemas regionales tiene que estar situado en la región. | UN | غير أنه إذا كان لهذا المركز أن يقدم حلولا إقليمية لمشاكل إقليمية، فينبغي أن يكون مقره في المنطقة المعنية. |
El otro país sigue atendido por un director radicado en otro lugar. | UN | أما البلد الثاني فلا يزال يغطيه مدير قطري مقره في بلد آخر. |
El Oficial de Asuntos Políticos trabajaría directamente bajo la supervisión del Representante Especial del Secretario General, que está destinado en Yamena. | UN | وسيعمل موظف الشؤون السياسية تحت الإشراف المباشر للممثل الخاص للأمين العام، الذي يوجد مقره في نجامينا. |
El director ha iniciado las operaciones desde un centro de servicios ubicado en Malasia. | UN | وقد بدأ المدير عمله من مركز خدمة يوجد مقره في ماليزيا. |
El fortalecimiento de sus oficinas regionales, no obstante, no debe conducir al debilitamiento de la sede de Nairobi. | UN | غير أن تعزيز مكاتبه القطرية ينبغي ألا يفضي إلى إضعاف مقره في نيروبي. |
Estableció su cuartel general en Sarajevo, y sedes regionales en Sarajevo, Banja Luka y Tuzla. | UN | واتخذ مقره في سراييفو وفيما توجد مقار إقليمية تابعة له في كل من سراييفو وبانيا لوكا وتوزلا. |
Cada una de las esferas de conocimientos operacionales, excepto en el caso de la doctrina, estaría representada por un único experto destacado en Addis Abeba. | UN | وسوف يمثل كل مجال من مجالات الخبرة التشغيلية، باستثناء دعم المبادئ، بخبير واحد يكون مقره في أديس أبابا. |
Un Comisionado que tiene su oficina en Auckland (Nueva Zelandia) desempeña la función de enlace entre el Gobernador y el Consejo de la Isla. | UN | ويقوم مفوض مقره في أوكلاند، بنيوزيلندا، بشؤون الاتصال بين الحاكم ومجلس الجزيرة. |