Normalmente la Presidencia de la CP recae en el Estado anfitrión cuando se celebra en un lugar distinto de la sede de la secretaría. | UN | وقد درجت العادة على منح الرئاسة للبلد المضيف في حالة استضافة دورة المؤتمر خارج مقر الأمانة. |
Todas las reuniones informativas para la prensa se organizarán en la sede de la secretaría permanente, en Haus Carstanjen. | UN | وستُعقد جميع جلسات الإحاطة الصحفية في مقر الأمانة الدائمة، في هاوس كارستانيين. |
En esas circunstancias, el período de sesiones normalmente se celebraría en la sede de la secretaría en Bonn. | UN | وفي هذه الحالة، ستعقد الدورة طبقاً للأسلوب المعتاد في مقر الأمانة بمدينة بون. |
El Consejo se reunirá en la sede de la secretaría, salvo decisión en contrario del Consejo. | UN | ويعقد المجلس اجتماعاته في مقر الأمانة العامة ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
El Consejo se ha reunido casi siempre en la sede de la secretaría en Washington D.C., excepto en tres ocasiones. | UN | وقد اجتمع المجلس في مقر الأمانة في واشنطون العاصمة في جميع المناسبات باستثناء ثلاثة منها. |
El Consejo se reunirá en la sede de la secretaría a menos que decida otra cosa. | UN | ويجتمع المجلس في مقر الأمانة ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
También inició la reasignación del espacio de oficina en la sede de la secretaría para dar cabida al creciente número de funcionarios, ya que el traslado planificado al Campus de las Naciones Unidas en Bonn aún se encuentra en la fase preparatoria. | UN | كما شرع مكتب وكيل الأمين التنفيذي في إعادة توزيع الحيز المكتبي في مقر الأمانة من أجل إيواء العدد المتنامي من الموظفين، بما أن الانتقال المزمع إلى موقع الأمم المتحدة في بون لا يزال في طور التحضير. |
En virtud de dicha enmienda se modificó el párrafo 17 para que el Consejo del FMAM pudiera celebrar sus reuniones en la sede de la secretaría, salvo decisión en contrario del Consejo. | UN | وقد نقح التعديل الفقرة 17 بحيث تعقد اجتماعات مجلس المرفق في مقر الأمانة العامة للمرفق، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
la sede de la secretaría está en Burundi y hay una oficina de enlace en Kenya. | UN | ويقع مقر الأمانة العامة في بوروندي، ولديها مكتب اتصال في كينيا. التمويل |
xii) Aprobar el establecimiento, según proceda, de una o más oficinas satélite de la Secretaría en uno o varios lugares fuera de la sede de la secretaría. | UN | ' 12` الموافقة على إنشاء مكتب فرعي أو أكثر للأمانة، وفقا لمقتضى الحال، في مكان أو أماكن خارج مقر الأمانة. |
El Secretario General estará radicado en la sede de la secretaría. | UN | ويكون مقر عمل الأمين العام هو مقر الأمانة. |
El oficial seleccionado trabajará desde la sede de la secretaría, a la espera del establecimiento de la DCR de Europa Central y Oriental. | UN | وسيعمل الموظف المختار انطلاقاً من مقر الأمانة في انتظار إنشاء وحدة تنسيق إقليمي لأوروبا الوسطى والشرقية. |
4/COP.2 Acuerdo relativo a la sede de la secretaría permanente de la Convención | UN | 4/م أ-2 اتفاق بشأن مقر الأمانة الدائمة للاتفاقية |
iv) El párrafo 47 contiene una propuesta con arreglo a la cual se establecería en la sede de la secretaría un núcleo de asesoramiento científico que se encargaría de " prestar servicios " al Comité de Ciencia y Tecnología. | UN | `4` تتضمن الفقرة 47 اقتراحا بإنشاء نواة علمية متخصصة في مقر الأمانة " لخدمة " لجنة العلم والتكنولوجيا. |
23. La celebración de un período de sesiones de la CP fuera de la sede de la secretaría confiere tradicionalmente la presidencia al gobierno anfitrión. | UN | 23- واستضافة دورة لمؤتمر الأطراف بعيداً عن مقر الأمانة عادة ما تستتبع إسناد الرئاسة إلى الحكومة المضيفة. |
El proyecto de presupuesto por programas se elaboró en la inteligencia de que el sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes se celebrará en la sede de la secretaría en Bonn. | UN | وقد وُضعت الميزانية البرنامجية المقترحة للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في عام 2003 بناء على الافتراض بأنها ستعقد في مقر الأمانة في بون. |
Convocar la 15ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal en la sede de la secretaría, en Nairobi, en una fecha que decidan las Partes, a menos que la Secretaría, en consulta con las Partes haga los arreglos correspondientes | UN | أن يعقد الاجتماع الخامس عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال في مقر الأمانة في نيروبي وذلك في موعد تقرره الأطراف، ما لم تضع الأمانة ترتيبات مناسبة أخرى بالتشاور مع الأطراف. |
Los períodos de sesiones de la Conferencia tendrán lugar en la sede de la secretaría, a menos que la Conferencia decida otra cosa o que la secretaría, en consulta con los Estados Parte, adopte otras disposiciones apropiadas. | UN | تُعقد دورات المؤتمر في مقر الأمانة ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك أو تتخذ الأمانة ترتيبات مناسبة أخرى بالتشاور مع الدول الأطراف. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas en Nueva York proporciona asesoramiento jurídico en relación con los acuerdos con el país anfitrión en el caso de los períodos de sesiones que se celebran fuera de la sede de la secretaría en Bonn. | UN | ويقدم مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة في نيويورك المشورة القانونية فيما يتعلق باتفاقات البلد المضيف بالنسبة إلى الدورات التي تعقد خارج مقر الأمانة في بون. |
El Grupo se reunió con la secretaría de la Comisión en la sede de ésta en Ginebra el 14 de junio de 1996. | UN | وقد اجتمع الفريق مع أمانة اللجنة في مقر اﻷمانة في جنيف في ٤١ حزيران/ يونيه ٦٩٩١. |
Asimismo se prevé que los gobiernos adopten una decisión sobre la institución o las instituciones de acogida y la ubicación física de la secretaría. | UN | وينتظر أيضاً أن تبت الحكومات في مسألة المؤسسة أو المؤسسات المضيفة والمكان الذي يقام به مقر الأمانة. |
La secretaría también ha facilitado información a los miembros y miembros suplentes de los órganos constituidos sobre las prerrogativas e inmunidades que les corresponden en virtud del Acuerdo de Sede de la secretaría, o de conformidad con los acuerdos o memorandos de entendimiento concertados con los gobiernos de los países anfitriones, en el caso de las reuniones celebradas fuera de la sede de la secretaría. | UN | وقدمت الأمانة أيضاً معلومات إلى الأعضاء والأعضاء المناوبين في الهيئات المنشأة بشأن الامتيازات والحصانات الممنوحة لهم بموجب اتفاق مقر الأمانة، أو بموجب الاتفاقات أو مذكرات التفاهم المبرمة مع الحكومات المضيفة بالنسبة للاجتماعات المعقودة خارج مقر الأمانة. |
Pidieron que en el informe se reflejase su opinión de que el reglamento era excesivamente inflexible al impedirles votar acerca de la ubicación de la Secretaría, una cuestión que consideraban muy importante. | UN | وطلب الممثلان أن يبين التقرير وجهت نظرهما بأن القواعد كانت غير مرنة بصورة غير معقولة من حيث أنها تستبعدهما من التصويت بشأن مقر الأمانة وهو أمر يعتبر بالغ الأهمية. |
Tengo el honor de adjuntarle una copia del comunicado final aprobado por el Consejo Ministerial del Consejo de Cooperación del Golfo en su 67º período de sesiones, celebrado en la sede de su Secretaría en Riad, el 28 de junio de 1998. | UN | يسرني أن أرفق طيه البيان الختامي للدورة السابعة والستين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية الذي صدر يوم اﻷحد الموافق ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في مقر اﻷمانة العامة في مدينة الرياض. |