"مقر العمل التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lugar de destino que
        
    ii) El ajuste por lugar de destino que, en el lugar de destino donde haya prestado servicios el funcionario antes del ascenso, corresponda al sueldo básico neto correspondiente a la categoría y el escalón del cuadro orgánico al que haya sido ascendido el funcionario, calculado con arreglo a la tasa aplicable a los funcionarios sin familiares a cargo. UN ' ٢` تسوية مقر العمل التي تناظر، في مركز العمل الذي كان الموظف يعمل فيه قبل الترقية، المرتب اﻷساسي الصافي بمعدل غير المعيل للرتبة والدرجة اللتين رقي إليهما الموظف في الفئة الفنية.
    Los sueldos y emolumentos del personal de contratación internacional varían según el ajuste por lugar de destino, que a su vez está regido por factores del costo de vida. UN كما أن المرتبات والمكافآت التي يحصل عليها الموظفون الدوليون تختلف باختلاف مستوى تسوية مقر العمل التي تحدد تبعا لعوامل تكلفة المعيشة.
    Los cambios en los gastos relacionados con el personal del cuadro orgánico se deben a los multiplicadores del ajuste por lugar de destino que aprobó la Comisión de Administración Pública Internacional en 2003. UN وتأتي التغييرات الحاصلة في تكاليف الموظفين من الفئة الفنية نتيجة مضاعفات تسوية مقر العمل التي أقرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2003.
    Si bien la congelación de sueldos se refleja en los sueldos básicos del personal del Cuadro Orgánico de contratación internacional en las Naciones Unidas, el ajuste por lugar de destino, que es análogo al ajuste por localidad, se ha aumentado. UN ومع أن تجميد المرتبات قد انعكس على المرتبات الأساسية لموظفي الفئة الفنية الدوليين بالأمم المتحدة، فقد ازدادت تسوية مقر العمل التي تعادل الاستحقاقات المحلية.
    También se había sostenido que un ajuste por lugar de destino que incluyese datos sobre Francia violaba el derecho del personal a elegir su lugar de residencia, y la reunión de esos datos exigiría cambios en los textos jurídicos que definían el lugar de destino antes de que se pudiera aplicar la decisión de fijar un ajuste único por lugar de destino. UN وقيل أيضا إن تسوية مقر العمل التي تتضمن بيانات من فرنسا تنتهك حق الموظفين في اختيار المكان الذي يريدون العيش فيه، وأن جمع هذه البيانات يقتضي إدخال تغييرات على النصوص القانونية التي تحدد مركز العمل وذلك قبل تنفيذ أي قرار بشأن تسوية مقر العمل الواحدة.
    Las dos opciones son simplemente distintas expresiones del mismo principio, a saber, el de que hay que tener en cuenta el costo de la vida en las zonas adyacentes de Francia para determinar el ajuste por lugar de destino que corresponde aplicar a Ginebra, y, en sus observaciones, la OIT hace referencia a ese principio. UN وهذا الخياران هما ببساطة طريقتان للتعبير عن المبدأ نفسه المتمثل في وضع تكلفة المعيشة في المواقع المجاورة لجنيف من فرنسا في الاعتبار عند تحديد تسوية مقر العمل التي تطبق في جنيف، وهذا هو المبدأ الذي انتهت إليه تعليقات مكتب العمل الدولي.
    Para solucionar esas cuestiones habría que cambiar el régimen de remuneración actual, lo que significaría eliminar la escala de sueldos básicos/mínimos universalmente aplicable aprobada por la Asamblea General más los ajustes por lugar de destino que servían para igualar el poder adquisitivo de los sueldos. UN وسيتطلب إيجاد حلول لهذه المسائل تغيير نظام اﻷجور الراهن، بما في ذلك إلغاء جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا الذي يجري تطبيقه بصورة شاملة، ووافقت عليه الجمعية العامة، إلى جانب مدفوعات لتسوية مقر العمل التي أدت إلى معادلة القوة الشرائية للمرتبات.
    La Comisión examinó los motivos de los aumentos del ajuste por lugar de destino que se habían registrado en todos los lugares de destino en que hay sedes en que se habían realizado estudios entre ciudades y llegó a la conclusión de que no podía aislarse una causa única. UN 109 - ودرست اللجنة أسباب الزيادات في تسوية مقر العمل التي حدثت في جميع مراكز العمل التي توجد بها مقار حيث أجريت دراسات استقصائية من مكان لآخر، وخلصت إلى أنه ليس في الإمكان عزل أي سبب منها على حدة.
    Los cambios en los gastos relacionados con el personal del cuadro orgánico se deben a los multiplicadores del ajuste por lugar de destino que aprobó la Comisión de Administración Pública Internacional en 2005. UN 12 - والتغيرات في كلفة الموظفين من الفئة الفنية ناتجة عن مضاعِفات تسوية مقر العمل التي أصدرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2005.
    Los cambios en los gastos relacionados con el personal del cuadro orgánico se deben a los multiplicadores del ajuste por lugar de destino que aprobó la Comisión de Administración Pública Internacional en 2007. UN 11 - تنتج التغيرات في كلفة الموظفين من الفئة الفنية عن مضاعِفات تسوية مقر العمل التي أصدرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2007.
    Los cambios en los gastos del personal del cuadro orgánico se deben a los multiplicadores del ajuste por lugar de destino que aprobó la Comisión de Administración Pública Internacional en 2009. UN 14 - وتنتج التغيرات في تكلفة موظفي الفئة الفنية عن مضاعِفات تسوية مقر العمل التي أصدرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2009.
    a) 178.300 dólares por concepto de personal supernumerario para las reuniones de la Comisión y del Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por lugar de destino que se celebren fuera de los centros de conferencias de las Naciones Unidas. UN )أ( يتصل مبلغ ٣٠٠ ١٧٨ دولار بالمساعدة المؤقتة فيما يتعلق باجتماعات لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل التي تعقد خارج مراكز المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة.
    Entre 1981 y 1988, el ajuste por lugar de destino (que no está sujeto al pago de contribuciones del personal, aun cuando es imponible) tendió a aumentar periódicamente como proporción de los emolumentos totales de las Naciones Unidas. UN خلال الفترة من عام ١٩٧١ إلى عام ١٩٨٨، مالت تسوية مقر العمل )التي لا تخضع للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين وإن كانت تخضع للضريبة( للزيادة دوريا كنسبة من مجموع المكافآت التي تدفعها اﻷمم المتحدة.
    Observaciones de la representante del personal La representante del CCISUA dijo que confiaba en que la CAPI rectificara la anomalía en el funcionamiento del sistema de ajustes por lugar de destino que había surgido de un malentendido acerca de la forma en que funcionaba el sistema. UN ٢٧٦ - أعربت ممثلة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة عن ثقتها في أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستصحح الحالة الشاذة في تشغيل نظام تسوية مقر العمل التي نشأت عن سوء فهم الطريقة التي يعمل فيها نظام تسوية مقر العمل.
    Observaciones de la representante del personal La representante del CCISUA dijo que confiaba en que la CAPI rectificara la anomalía en el funcionamiento del sistema de ajustes por lugar de destino que había surgido de un malentendido acerca de la forma en que funcionaba el sistema. UN ٢٧٦ - أعربت ممثلة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة عن ثقتها في أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستصحح الحالة الشاذة في تشغيل نظام تسوية مقر العمل التي نشأت عن سوء فهم الطريقة التي يعمل فيها نظام تسوية مقر العمل.
    El efecto combinado del ajuste de los sueldos básicos/mínimos (que debió haber entrado en vigor el 1º de marzo de 1996) y el aumento del ajuste por lugar de destino (que se recomendó con efecto a partir del 1º de julio de 1996) habría sido un aumento de la remuneración neta del 9,2%. UN ١٣٩ - وكان من المفروض أن يترتب على اقتران تأثير تسوية الرواتب اﻷساسية/الدنيا )الذي كان من المفروض أن يدخل حيز النفاذ في ١ آذار/مارس ١٩٩٦( بزيادة تسوية مقر العمل )التي أوصي بتنفيذها في تموز/يوليه ١٩٩٦( تعديل تصاعدي بنسبة ٩,٢ في المائة في اﻷجر الصافي.
    b) Los ajustes por lugar de destino que se agreguen al sueldo se pagarán conforme a los acuerdos concertados respecto de la moneda de pago de los sueldos y prestaciones del personal de contratación internacional que haya aprobado el Secretario General. UN (ب) تُدفع تسويات مقر العمل التي تمثِّل إضافات إلى المرتب وفقا للترتيبات المقررة بشأن عملة دفع المرتبات والبدلات للموظفين المعيَّنين دوليا، وفقا لما يعتمده الأمين العام.
    Observando que la CAPI ha examinado las tendencias probables en las principales variables y su efecto sobre el margen, el orador dice que el Grupo desea recibir aclaraciones de la Comisión acerca de las repercusiones de esas variables en las cifras de febrero de 2014 y en el ciclo del ajuste por lugar de destino que comenzará ese mes. UN وقال، مشيرا إلى أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد نظرت في الاتجاهات المحتملة في المتغيرات الرئيسية وتأثيرها على الهامش، إن المجموعة ترغب في الحصول على إيضاح من اللجنة بشأن أثر تلك المتغيرات على الأرقام الخاصة بشباط/فبراير 2014 وعلى دورة تسوية مقر العمل التي ستبدأ في ذلك الشهر.
    e) La cuestión del ajuste por lugar de destino planteada en la resolución 48/224 al parecer causaba la misma preocupación, con respecto a la zona del lugar de destino, que la relativa a la cuestión de los subsidios de expatriación, a que se hacía referencia en las resoluciones 48/224 y 49/214; UN )ﻫ( يبدو أن قضية تسوية مقر العمل التي أثيرت في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٤ قد أثارت الاهتمام نفسه فيما يتعلق بمنطقة مركز العمل مثلما حدث بشأن مسألة استحقاقات الاغتراب التي عالجها قرارا الجمعية العامة ٤٨/٢٢٤ و ٤٩/٢١٤؛
    e) La cuestión del ajuste por lugar de destino planteada en la resolución 48/224 al parecer causaba la misma preocupación, con respecto a la zona del lugar de destino, que la relativa a la cuestión de los subsidios de expatriación, a que se hacía referencia en las resoluciones 48/224 y 49/214; UN )ﻫ( يبدو أن قضية تسوية مقر العمل التي أثيرت في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٤ قد أثارت الاهتمام نفسه فيما يتعلق بمنطقة مركز العمل مثلما حدث بشأن مسألة استحقاقات الاغتراب التي عالجها قرارا الجمعية العامة ٤٨/٢٢٤ و ٤٩/٢١٤؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus