500. 000 dólares: modificar el sistema estructural en las cabinas de interpretación | UN | 000 500 دولار: تغيير النظام الهيكلي في مقصورات الترجمة الشفوية |
Se pedirá nuevamente a las comisiones electorales que hagan posible el acceso sin barreras a las cabinas electorales. | UN | وسيُطلب مرة أخرى من اللجان الانتخابية أن تجعل الوصول إلى مقصورات الاقتراع خالياً من العوائق. |
Hay dos niveles de galerías por encima de las cabinas de intérpretes y una galería para Jefes de Estado detrás de la tribuna. | UN | وتوجد شرفتان على مستويين فوق مقصورات الترجمة الشفوية، وشرفة خاصة برؤساء الدول خلف المنصة. |
Con el tiempo, hemos llegado a la conclusión de que se ha hecho más fácil mirar los compartimientos del tren, nos encontremos dentro o fuera del mismo. | UN | لقد اتضح لنا، بمرور الوقت، أنه أصبح أيسر علينا النظر في مقصورات القطار، بغض النظر إن كنت في الداخل أو في الخارج. |
Los artículos confiscados estaban escondidos en cuatro compartimentos ocultos entre depósitos de gasoil, a los que no se tenía acceso desde la cubierta. | UN | وكانت الأصناف المضبوطة مخبّأة في أربع مقصورات مخفية وراء خزانات وقود الديزل، التي لا يمكن الوصول إليها من سطح السفينة. |
Siempre duermen en cubículos pequeños. | Open Subtitles | ينامون في مقصورات متلاصقة ضيقة طوال الوقت. |
Todas las cabinas de votación estaban equipadas con un clavo para marcar la papeleta. | UN | وكانت جميع مقصورات الاقتراع مجهزة بمسمار لثقب بطاقة الاقتراع. |
Los observadores consideran que habría sido más apropiado colocar urnas selladas en el interior de las cabinas, lo cual habría garantizado una mayor confidencialidad. | UN | ويرى المراقبون أنه كان من الأنسب والأكثر توخيا للسرية لو وضعت صناديق اقتراع مقفلة بالجمع داخل مقصورات الاقتراع. |
Nuestras más sinceras felicitaciones también a las colegas que, desde las cabinas de interpretación o en la Secretaría, facilitan nuestro trabajo y comunicación. | UN | كما نوجه أخلص تهانينا إلى زميلاتنا في مقصورات الترجمة الفورية وفي الأمانة اللاتي ييسرن أعمالنا واتصالاتنا. |
Esto ofrece la oportunidad de cielos rasos más altos en las nuevas salas de conferencias y acceso al mismo nivel a las cabinas de interpretación. | UN | وهذا يتيح الفرصة لسقوف أعلى في غرف الاجتماعات الجديدة ولاستواء الوصول إلى مقصورات الترجمة الشفوية. |
Mejoramiento de las cabinas de interpretación de las salas de conferencias 1 a 4 | UN | ترقية مقصورات الترجمة الشفوية في قاعات المؤتمرات ذات الأرقام من 1 إلى 4 |
No habrá peldaños para acceder a las cabinas de interpretación. | UN | وسيكون الدخول إلى مقصورات الترجمة الشفوية مباشرة من المستوى السفلي. |
No queremos perder el tiempo en el tráfico, en las cabinas de peaje o en busca de estacionamiento. | TED | لا نريد اهدار وقتنا جالسين في الزحام، أو في مقصورات كبيرة او البحث عن مكان للوقوف |
Más de la mitad hacinados en las cabinas de 3ra clase. | Open Subtitles | و أكثر من نصفهم محشورون في مقصورات الدرجة الثالثة. |
Asimismo, la delegación de Cuba espera con interés las propuestas que ha de formular la Secretaría en relación con los recursos necesarios para renovar las instalaciones de conferencias en la Sede, en particular, las cabinas de interpretación. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع إلى تلقي مقترحات اﻷمانة العامة بشأن الموارد اللازمة لتجديد مرافق المؤتمرات في المقر، ولا سيما في مقصورات الترجمة الشفوية. |
:: Presionar y compactar desechos viejos para formar cinco compartimientos en los que almacenar los nuevos desechos | UN | :: ضغط النفايات القديمة ورصّها لتشكل 5 مقصورات لتخزين النفايات الواردة |
El barco, básicamente, es un bote largo que funciona con gas natural solar y renovable, con varios compartimentos y platillos que lo rodean. | TED | السفينة هي اساساً قارب كبير مدعوم من الطاقة الشمسية والغاز الطبيعي المتجدد، مع مقصورات مختلفة، والصحون المحيطة به. |
cubículos privados, ejercicios con entrenador y cuidador... | Open Subtitles | يملكون مقصورات خاصة ، وموظفون مدربين خاصين ومتمرسين |
Las solicitudes de casetas de exposición durante el 30° período de sesiones de los órganos subsidiarios se triplicaron con respecto al OSE 28, lo que llevó a un relevo de los organizadores de las exposiciones a mitad del período de sesiones. | UN | وبلغ عدد الطلبات على مقصورات العرض في الدورة الثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ ثلاثة أمثال ما كان عليه في الدورة الثامنة والعشرين للهيئة، الأمر الذي استدعى تناوب منظمي المعارض في منتصف الدورة. |
En las ventanillas de distribución de documentos de las salas de conferencias se puede obtener un número limitado de ejemplares de los documentos que contengan proyectos de propuesta respecto de los cuales deban adoptarse medidas en la sesión en curso. | UN | ويتاح في مقصورات الوثائق في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة. |
No seré solo un robot peludo... sentado en un cubículo de hielo. | Open Subtitles | انا لن اصبح روبورت مكسو بالفراء يعيش في مقصورات ثلجية |
Tres camarotes en el Carnatia, que parte mañana a Yokohama. | Open Subtitles | ثلاث مقصورات عل الـ"كارناتيك" المبحرة غداً إلى يوكوهاما |