"مقعد دائم في مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un puesto permanente en el Consejo de
        
    • un escaño permanente en el Consejo de
        
    • miembro permanente del Consejo de
        
    • puestos permanentes en el Consejo de
        
    • un miembro permanente en el Consejo de
        
    Consideramos que el Grupo árabe, en vista de su papel importante y eficaz, tiene derecho a un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. UN وإننا نرى أن المجموعة العربية لما لها من دور رئيس فاعل، فإن لها الحق في مقعد دائم في مجلس اﻷمن.
    Una petición de un puesto permanente en el Consejo de Seguridad no condice en absoluto con la verdadera naturaleza del Japón. UN إن طلب الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن لا ينسجم على الإطلاق مع الصورة الحقيقية لطبيعة اليابان.
    En ese sentido, mi delegación considera que el Japón no puede permitirse hablar de su aspiración a un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن السماح لها بعد الآن أن تتحدث عن مقعد دائم في مجلس الأمن.
    El Japón, al tiempo que se niega a depurar su pasado, intenta ahora obtener un escaño permanente en el Consejo de Seguridad. UN وتسعى اليابان اﻵن، مع فشلها في تنظيف صفحة ماضيها، إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس اﻷمن.
    La India ha rechazado todas las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad y, por lo tanto, no tiene derecho a presentar su candidatura a miembro permanente del Consejo de Seguridad, cuyas resoluciones son la única base acordada para la solución del conflicto. UN والهند قد رفضت كافة التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن، ومن ثم، فإنه لا يحق لها أن تعلن عن ترشيح نفسها لشغل مقعد دائم في مجلس اﻷمن، فقرارات هذا المجلس هي اﻷساس الوحيد المتفق عليه ﻹيجاد حل للنزاع.
    En la actualidad, el hecho de que África no disponga de puestos permanentes en el Consejo de Seguridad para promover sus derechos es injusto. UN إن كون أفريقيا ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن للدفاع عن حقوقها مسألة مجحفة.
    Por tanto, afirmo vigorosamente que ha llegado la hora de que nos demos cuenta de que África debe contar con un miembro permanente en el Consejo de Seguridad, ya sea África pobre o no. Todos hemos sido creados por Dios y nadie debe marginarnos. UN ولذلك فإنني أؤكد، وأرجو ألا يغيب ذلك عن أذهاننا، أن الوقت قد حان للاعتراف بأنه ينبغي أن يكون ﻷفريقيا مقعد دائم في مجلس اﻷمن بصرف النظر عما إذا كانت أفريقيا فقيرة أم لا.
    En este contexto, Angola apoya plenamente la aspiración del Brasil a ocupar un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، تؤيد أنغولا بالكامل طلب البرازيل أن يكون لها مقعد دائم في مجلس اﻷمن.
    Asimismo, tiene la ambición de corregir una injusticia histórica que se cometió contra ella, puesto que sigue siendo el único continente que no cuenta con un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. UN كما أنها تسعى إلى رفع ظلم تاريخي، بينما تستمر تشكل القارة الوحيدة التي تفتقر إلى مقعد دائم في مجلس الأمن.
    La posición de África es una posición de principios, en el sentido de que África es el único continente que no tiene un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. UN وموقف أفريقيا قائم على مبدأ، هو أن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن.
    1. Apoyar el empeño de la República Árabe de Egipto por obtener un puesto permanente en el Consejo de Seguridad en caso de que se aumente el número de sus miembros permanentes; UN دعم مساعي جمهورية مصر العربية للحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن في حال توسيع العضوية الدائمة فيه.
    Somos el único continente sin un puesto permanente en el Consejo de Seguridad, pese a nuestro tamaño e influencia. UN نحن القارة الوحيدة التي تفتقر إلى مقعد دائم في مجلس الأمن، رغم حجمنا وتأثيرنا.
    De hecho, nuestro continente es el único que no cuenta con un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. UN إن قارتنا في الحقيقة، هي الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Hasta el momento, cuando nos referíamos a un puesto permanente en el Consejo de Seguridad, queríamos decir un puesto permanente con todos sus privilegios. UN والآن، عندما نشير إلى مقعد دائم في مجلس الأمن، إنما نقصد مقعدا دائما بكل الامتيازات المقترنة به.
    los Estados Unidos de América a la pretensión de la India de ocupar un puesto permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN رأي باكستان بشأن دعم الولايات المتحدة لمساعي الهند الرامية إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    El Consejo así reformado reflejaría mejor las realidades geopolíticas del mundo actual y contribuiría a reparar las injusticias históricas con respecto a África, única región del mundo que no dispone de un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. UN ومن شأن مجلس مُصْلَح أن يجسِّد بشكل أفضل الحقائق الجغرافية السياسية للعالم اليوم، ليسهم بذلك في تصويب المظالم التاريخية تجاه أفريقيا، المنطقة الوحيدة في العالم، التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن.
    África debe, de una manera que aún está por definirse, ocupar un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. UN ينبغي أن يكون لأفريقيا، بطريقة لم تُحدد بعد، مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Los pueblos vencidos del Japón y de Alemania, que en el período de una vida transformaron a sus países en líderes económicos mundiales, se han ganado el derecho a pertenecer a este exclusivo círculo íntimo. Del mismo modo, otras regiones en desarrollo que han demostrado sus posibilidades económicas también deberían tener un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. UN أما شعبا اليابان وألمانيا المهزومان، فقد حولا، في غضون جيل واحد، بلديهما إلى قادة العالم الاقتصادي واكتسبا بذلك حق الانتماء إلى هذه الدائرة الضيقة المغلقة على نفسها وبنفس المنطق يجب أن يكون للمناطق المتطورة اﻷخرى التي دللت على قدراتها الاقتصادية الحق في الحصول على مقعد دائم في مجلس اﻷمن.
    Alemania está dispuesta a asumir más responsabilidades y a ocupar un escaño permanente en el Consejo de Seguridad. UN ألمانيا مستعدة لتحمل قدر أكبر من المسؤولية، ولاحتلال مقعد دائم في مجلس الأمن.
    No obstante, para su tranquilidad, debería añadir que Timor-Leste no busca un escaño permanente en el Consejo de Seguridad para sí, por favor, no se preocupen por ello. UN ولكن، أؤكد لكم أن تيمور - ليشتي لا تسعى للحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن لنفسها - أرجو ألا يشغلكم هذا الأمر.
    Cualquiera de nosotros, los Estados Miembros, podemos enfrentar esa misma situación, en especial si esa agresión proviene de un Estado Miembro que es miembro permanente del Consejo de Seguridad y tiene la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad en todo el mundo. UN كل دولة منا عرضة لهذا، خاصة عندما يقع العدوان من دولة ذات مقعد دائم في مجلس الأمن يُفترض أنها تضمن الأمن.
    El hecho de que grandes grupos geográficos y políticos que representan a la mayoría abrumadora de los pueblos del mundo sigan representados en forma insuficiente y sin puestos permanentes en el Consejo de Seguridad es la mayor anomalía de nuestro tiempo. UN وحقيقة أن تجمعات جغرافية وسياسية رئيسية تمثل الغالبية العظمى من شعوب العالم لا تزال تمثل تمثيلا ناقصا وبدون مقعد دائم في مجلس اﻷمن من أغرب حقائق عصرنا.
    Al igual que el Brasil, la India y el Japón, Alemania también está dispuesta a asumir la responsabilidad inherente a un miembro permanente en el Consejo de Seguridad. No obstante, es especialmente importante para nosotros que el continente africano esté representado entre los nuevos miembros permanentes. UN وتعرب ألمانيا، كما أعربت البرازيل والهند واليابان، عن استعدادها للاضطلاع بالمسؤولية المقترنة بشغل مقعد دائم في مجلس الأمن، ولكن من المهم لنا بصفة خاصة أن تكون القارة الأفريقية ممثلة بين الأعضاء الدائمين الجدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus