Cuando el hombre regresó, había cerrado el paraguas porque prácticamente había dejado de llover. | UN | وحين عاد الرجل، كانت المظلة مقفلة لأن المطر كان قد انقطع تقريبا. |
Las fronteras exteriores se habían cerrado básicamente y sólo se abrían para permitir un mínimo de importaciones y exportaciones y viajes al extranjero. | UN | وأصبحت حدودها الخارجية مقفلة معظم الوقت فلم تعد تفتح إلا للسماح بالحد الأدنى من الاستيراد والتصدير والسفر إلى الخارج. |
En ningún momento de sus rondas nocturnas se detenían para inspeccionar los alrededores de los edificios de oficinas o los recintos de vivienda, ni se cercioraban de que las puertas de los locales de oficinas estuvieran cerradas con llave. | UN | ولم تكن تقف في أي وقت من اﻷوقات في جولاتها الليلية لتتفقد المناطق المحيطة بمباني المكاتب أو الوحدات السكنية، كما أنها لم تكن تدخل مباني المكاتب للتأكد مما إذا كانت اﻷبواب مقفلة بإحكام. |
Consta de dos pisos conectados por una escalera, con sendas puertas cerradas. | UN | وتتكون الوحدة من طابقين مفصولين بسُلم وأبواب مقفلة. |
Los caminos principales, que a menudo constituyen la frontera entre las facciones en guerra, están cerrados. | UN | أما الطرق الرئيسية، التي تشكل، في أحيان كثيرة، الحدود الفاصلة بين الفصائل المتحاربة، فهي مقفلة. |
Podían haber llevado a todos a una habitación cerrada con llave como si nunca estuvieran allí y decir: | Open Subtitles | قد يقتلون أي شخص في غرفة مقفلة وكأنه لم يكن هناك وأنت قلت مرحباً رفاق |
Podría ser cualquier cosa. La puerta está abierta.Voy a entrar. ¿Hay alguien aqui? | Open Subtitles | قد يكون أي شيء الأبواب غير مقفلة أنا داخل هل من أحد هنا ؟ |
En el sistema, la situación de un proyecto se califica como " en curso " , " cerrado operacionalmente " o " cerrado financieramente " . | UN | ويمكن أن تبين حالة المشاريع بأنها جارية أو مقفلة تشغيليا أو مقفلة ماليا. |
Los colegios de toda la nación han cerrado durante más de una semana. | UN | وقد بقيت جميع المدارس في جميع أنحاء الدولة مقفلة لفترة تزيد عن أسبوع. |
He sacado mi dinero, he pagado a mis empleados y he cerrado. | Open Subtitles | سحبت أموالي ، ودفعت لموظّفيّ وأنا مقفلة الآن |
Cuando eso pasa me gusta cambiar un poco las cosas y decir Símbolo siete: cerrado. | Open Subtitles | عندما يحدث هذا , أحب أن أغير قليلاً ما أقوله الشفرة السابعة , مقفلة |
El zoológico estaba cerrado, así que vine aquí para ver un animal. | Open Subtitles | كنت سأذهب إلي حديقة الحيوان لكنها كانت مقفلة لذا جئت هنا لأري حيواناً |
Triangular con las cámaras de circuito cerrado. | Open Subtitles | مثلث مع الكاميرات في دارة مقفلة |
Detrás de los mostradores de facturación había tres puertas de cristal que separaban la zona del público de las pistas, aunque se mantenían cerradas. | UN | وتوجد خلف مكاتب الاستقبال ثلاثة أبواب زجاجية تفصل كذلك بين منطقة الجمهور ومنطقة الطائرات، غير أنها مقفلة دائما. |
Ayer tuve la ocasión de visitar el Museo de Arte e Historia de Ginebra, donde se exhibe en vitrinas cerradas abundante munición de artillería, pistolas y espadas. | UN | وقد أتيحت لي الفرصة بالأمس لزيارة متحف الفنون والتاريخ في جنيف، حيث يُعرض الكثير من قذائف المدفعية والمسدسات والسيوف في صناديق زجاجية مقفلة. |
Así que las puertas no estaban cerradas. | Open Subtitles | اذن . لقد كانت الأبواب غير مقفلة بالمزلاج |
Bueno, las colinas al norte de la Autopista 18 llevan cerradas 2 semanas. | Open Subtitles | التلال شمال الطريق العام 18 مقفلة منذ أسبوعين |
Si buscabas por servicio estamos cerrados hoy.. | Open Subtitles | ،إن كنت تبحثين عن العيادة فهي مقفلة اليوم |
Varios edificios de las inmediaciones de la Sede, que se encuentra cerrada en la actualidad por reformas, albergan oficinas de las Naciones Unidas: | UN | وتؤوي أيضا عدة مبان مجاورة للمقر مقفلة حاليا لأغراض التجديد بعض مكاتب الأمم المتحدة، ومنها: |
Así que, mientras estaba durmiendo, alguien dejó la furgoneta fuera de casa, abierta, con las llaves puestas y todo. | Open Subtitles | لذا، بينما كنت نائماً شخصٌ ما ترك الشّاحنة في الخارج .. غير مقفلة |
Todo cierra los domingos. Es un condado seco. | Open Subtitles | جميعها مقفلة يوم الأحد, إن هذه المقاطعة متدينة |
Ese es el problema. El anillo interior parece haberse bloqueado en su sitio. | Open Subtitles | هذه مشكله , المشكلة هي أن الحلقة الداخلية يبدوا أنها مقفلة في مكانها |
Bueno, si permanece sellado, no sería un problema. | Open Subtitles | يمكن أنها في مكان قريب اذا بقيت الاسطوانة مقفلة لن تكون هناك مشكلة |
Confío en que esto cierre el tema, ya que hay temas más importantes que tratar. | Open Subtitles | أثق أن هذا يجعل القضية مقفلة مؤقتاً لأن هناك أمور أكثر أهمية الأن |
Autobús, livianod Autobús, mediano Camioneta de reparto | UN | حافلة متوسطة شاحنة مقفلة لتسليم البضائع |
El Comité observa también que aún hay países que aportan contingentes a los que no se les han reembolsado todavía los gastos de su participación en varias misiones terminadas desde hace más de un decenio, como la Operación de las Naciones Unidas en Somalia y la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه ما زالت هناك بلدان مساهمة لما تسدد بعد إليها تكاليف مشاركتها في عدة بعثات مقفلة يعود تاريخها إلى أكثر من عقد من الزمن، من مثل بعثة الأمم المتحدة في الصومال وسلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Sabes, si la gente aprendiera a mantener sus pasajes subterráneos secretos bloqueados... | Open Subtitles | لو أمكن فقط إبقاء الناس فتحاتهم تحت ألارض السرية مقفلة... |
En ese momento había en la zona cinco automóviles, una furgoneta y numerosas personas. | UN | وكانت هناك خمس سيارات، وشاحنة مقفلة وعدد كبير من الناس في المنطقة آنئذ. |