"مقنعاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • convincente
        
    • persuasivo
        
    • satisfactoria
        
    • encubiertas
        
    • convincentes
        
    • conveniente
        
    • una buena
        
    • válida
        
    • argumento
        
    • satisfactorio
        
    • encapuchado
        
    • creíble
        
    Además, el Relator Especial no considera convincente el argumento aducido por las autoridades de que la televisión rusa tampoco mantenía una actitud imparcial respecto del Presidente. UN وفضلا عن ذلك، يرى المقرر الخاص أن زعم السلطات بأن تغطية التلفزيون الروسي لا تقل تحيزاً ضد الرئيس لا يشكل دفاعا مقنعاً.
    Kuwait no ha dado una explicación convincente de la falta de esas pruebas. UN كما أن الكويت لم تقدم تفسيراً مقنعاً لعدم تقديم هذه الأدلة.
    Eso podría ser más convincente si no me tuvieras aprisionada contra este casillero. Open Subtitles هذا قد يكونُ مقنعاً اكثر إذا لم تمكسني مقابل هذه الخزانة
    Porque, créeme él puede ser muy persuasivo y muy creativo. Open Subtitles لأنه، صدّقيني، يمكن أن يكون مقنعاً جداً، ومبدعاً جداً.
    El reclamante no presentó copia de la sentencia ni proporcionó una explicación satisfactoria de las razones de no poder disponer de dicha sentencia. UN ولم تقدم الجهة المطالبة نسخة من القرار، ولم تقدم تعليلاً مقنعاً لعدم إتاحة ذلك القرار.
    [Afirmando que los enfoques sectoriales de cooperación y las medidas específicas para el sector de la agricultura no deberían constituir un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni suponer restricciones encubiertas al comercio internacional,] UN [وإذ يؤكد أن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة لا ينبغي أن تشكّل وسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو تقييداً مقنعاً للتجارة الدولية،]
    Mentira o no debe admitir que a muchas personas les pareció muy convincente. Open Subtitles كذبة أم لا عليك أن تعترف أن العديد يجدون هذا مقنعاً
    Una persona que opta por el servicio civil ha de aportar prueba convincente de los motivos éticos, religiosos o políticos que la obligan a rechazar el servicio militar por razones de conciencia. UN وهو يقضي بأن على من يختار الخدمة المدنية أن يقدم برهاناً مقنعاً على الدوافع اﻷخلاقية أو الدينية أو السياسية التي تحمله على رفض الخدمة العسكرية ﻷسباب ضميرية.
    Kuwait no ha dado una explicación convincente de la falta de esas pruebas. UN ولم تقدم الكويت تفسيراً مقنعاً لعدم توفر هذه الأدلة.
    Esta situación exige una respuesta convincente. UN وهذه حالة تستدعي رداًّ مقنعاً.
    El Estado Parte sostiene que, aun cuando pudiese aceptarse esta explicación para el período anterior a la separación de la pareja, no se puede considerar convincente para el período ulterior. UN وتجادل الدولة الطرف بأن هذا التفسير قد يكون مقبولاً خلال الفترة السابقة لانفصال صاحبة الشكوى عن زوجها، ولا يمكن اعتباره مقنعاً بالنسبة للفترة التالية لانفصالهما.
    A su parecer, el Secretario General no ha aportado ningún argumento nuevo ni ninguna razón convincente para ampliar a esas categorías de personal el ámbito de aplicación del sistema. UN وترى اللجنة أن الأمين العام لم يقدم أساسا منطقياً جديداً أو مقنعاً لتوسيع نطاق النظام أمام هذه الفئات من الموظفين.
    El Estado Parte sostiene que, aun cuando pudiese aceptarse esta explicación para el período anterior a la separación de la pareja, no se puede considerar convincente para el período ulterior. UN وتجادل الدولة الطرف بأن هذا التفسير قد يكون مقبولاً خلال الفترة السابقة لانفصال صاحبة الشكوى عن زوجها، ولا يمكن اعتباره مقنعاً بالنسبة للفترة التالية لانفصالهما.
    El Comité no define a priori las condiciones para considerar convincente una explicación. UN واللجنة لا تقدم تعريفاً أولياً لما يجعل التفسير مقنعاً.
    Hablará, confíe en mí. Mi hombre sabe cómo ser persuasivo. Open Subtitles سيتحدث ثق بي، رجلي يعرف كيف أن يكون مقنعاً تماماً
    El Coronel quiere hacerle algunas preguntas, y como podéis imaginar, el Coronel puede ser bastante persuasivo. Open Subtitles العقيد يريد أن يسأله بعض الأسئلة وكما تستطيعون التخيل العقيد كان مقنعاً إلى حدٍ كبير
    Dijiste que querías una relación más tradicional y fuiste muy persuasivo. Open Subtitles قلت أنّك تريد علاقة تقليدية، وكنت مقنعاً جداً.
    Además, el Consorcio ha dado una explicación satisfactoria de la salida de sus empleados del Iraq, que dio lugar a que los activos del proyecto quedaran sin vigilancia. UN وفضلاً عن ذلك، قدم الكونسورتيوم تفسيراً مقنعاً لرحيل موظفيه من العراق مما أدى إلى ترك أصول المشاريع بدون حراسة.
    2. [Afirma que los enfoques sectoriales de cooperación y las medidas específicas para el sector de la agricultura no deberían constituir un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni suponer restricciones encubiertas al comercio internacional;] UN 2- [يؤكد أن النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة لا ينبغي أن تشكّل وسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو تقييداً مقنعاً للتجارة الدولية؛]
    La IFAC presenta argumentos convincentes en su IEG Nº 2 revisada en favor del establecimiento de un programa de formación profesional continua obligatorio para todos los contables profesionales. UN وقدم الاتحاد الدولي للمحاسبين في مبدئه التوجيهي التعليمي الدولي المنقح رقم ٢ مسوغاً مقنعاً لوضع برنامج للتعليم المهني المستمر اﻹلزامي لكافة المحاسبين المهنيين.
    - Justo cuando el pueblo estadounidense ha perdido la confianza en su capacidad " para hacer su trabajo bien . Francamente , me parece muy conveniente. Open Subtitles اتي حينما فقد الامريكيون ايمانهم فى قدرتك على تصويب الامور صراحةً ،يبدو مقنعاً
    De hecho, ¿por qué no me das una buena razón por la que no debería matarte aquí y ahora? Open Subtitles في الحقيقة , لم لا تمنحني سبباً واحداً مقنعاً يمنعني من قتلك هنا و الآن ؟
    La omisión de una persona privada de libertad no es una razón válida para retrasar su comparecencia ante un juez. UN فعدم قيام الشخص المحتجز باتخاذ إجراء ليس سبباً مقنعاً لتأخير عرضه على أحد القضاة.
    Pero, en general, el trabajo me resultó... meramente satisfactorio. Open Subtitles لكن عموماً ، وجدت بأن العمل يجب أن يكون مقنعاً
    3.3 El autor dice que su reclusión en un cuarto hacinado y plagado de piojos, con los ojos vendados o encapuchado durante toda la reclusión, la alimentación insuficiente los dos primeros meses de reclusión y el que solo se le permitiera lavarse tres veces durante todo el tiempo que estuvo recluido en el cuartel constituyen malos tratos, en contravención de los artículos 7 y 10. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أن احتجازه في غرفة مكتظة وملوثة بالقمل، وإبقاءه معصوب العينين أو مقنعاً خلال كل فترة احتجازه، وإعطائه طعاماً غير ملائم في طيلة الشهرين الأولين من احتجازه، وعدم السماح له بالاستحمام سوى ثلاث مرات طوال مدة احتجازه في الثكنة العسكرية، أفعال ترقى إلى سوء المعاملة، وفي ذلك انتهاك للمادتين 7() و10().
    No era fácil resultar creíble. Open Subtitles لم يكن سهلاً أن أكون مقنعاً وأنا أنتحل شخصه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus