"مكاتبه الميدانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus oficinas exteriores
        
    • sus oficinas sobre el terreno
        
    • sus oficinas extrasede
        
    • las oficinas exteriores
        
    • sus oficinas locales
        
    • las oficinas extrasede
        
    • las oficinas sobre el terreno
        
    • de oficinas extrasede
        
    • de oficinas sobre el terreno
        
    • sus oficinas en el terreno
        
    Se reducirá de 21 a 9 el número de sus oficinas exteriores. UN وسيخفض عدد مكاتبه الميدانية من 21 مكتبا إلى 9 مكاتب.
    El Fondo también distribuyó periódicamente información y materiales sobre el SIDA entre todas sus oficinas exteriores. UN وعمم الصندوق أيضا بشكل منتظم على جميع مكاتبه الميدانية معلومات بشأن مواد متعلقة باﻹيدز.
    Los componentes restantes del Centro de Remoción de Minas de las Naciones Unidas, inclusive sus oficinas sobre el terreno y sus grupos capacitados de desminadores, se traspasarán a los centros de remoción de minas de las entidades. UN أما العناصر المتبقية من مركز اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، بما في ذلك مكاتبه الميدانية وأفرقته المدربة من العاملين في إزالة اﻷلغام، فإنها ستنقل إلى مركزي اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في الكيانين.
    El proyecto aprovechará la pericia existente en la Oficina en cuanto a la reunión y el análisis de datos sobre las drogas y el delito, así como el apoyo y la aportación de sus oficinas extrasede y de la red de expertos e instituciones africanas. UN وسيعتمد هذا المشروع على خبرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في جمع وتحليل البيانات بشأن المخدرات والجريمة ودعم ومدخلات مكاتبه الميدانية وشبكة الخبراء الأفريقيين والمؤسسات الأفريقية.
    A mediados de 1998, el PNUD colocó a 18 voluntarios de las Naciones Unidas para que se desempeñaran como especialistas en cuestiones de género en las oficinas exteriores. UN وفي منتصف عام ١٩٩٨، عيﱠن البرنامج اﻹنمائي في مكاتبه الميدانية ١٨ اختصاصيا في مسائل الجنسين من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    La ceremonia también se emitió por videoconferencia a 18 oficinas de las Naciones Unidas, algunas de las cuales la retransmitieron a sus oficinas locales. UN ونُقل الاحتفال أيضاً عن طريق مؤتمر فيديو إلى 18 مركز عمل تابعاً للأمم المتحدة، بعضها أعاد إرساله إلى مكاتبه الميدانية.
    El representante del Sudán, en nombre del Grupo de los 77 y China, observó en el informe de la Dependencia de Evaluación Independiente que la ONUDD no tenía en cuenta realmente la evolución, las operaciones ni el crecimiento de las oficinas extrasede. UN ولاحظ ممثل السودان، وهو يتكلّم نيابة عن مجموعة الـ77 والصين، أن تقرير وحدة التقييم المستقل يفيد بأن المكتب لم يتكيّف بحق مع تطور مكاتبه الميدانية وعملياتها ونموها.
    El examen que realizó la Junta de la gestión por la Oficina de sus bienes no fungibles en las oficinas sobre el terreno de Indonesia, Sri Lanka y Tailandia indicó varias deficiencias, como inventarios incompletos, valores no registrados y artículos que no pudieron ubicarse o contabilizarse. UN 130 - وأشار استعراض المجلس لكيفية إدارة المكتب لممتلكاته غير المستهلكة في مكاتبه الميدانية في إندونيسيا وتايلند وسري لانكاإلى عدد من أوجه النقص، بما في ذلك عدم إكمال عمليات الجرد، وعدم تسجيل قيم بعض الأصناف، وعدم إمكانية تحديد أماكن بعض الأصناف أو عدم الكشف عنها.
    Además, la UNODC reorganizó sustancialmente su red de oficinas extrasede y racionalizó la labor de algunas dependencias. UN كما أعاد المكتب مواءمة شبكة مكاتبه الميدانية بدرجة وبسَّط عمل بعض وحداته.
    El FNUAP tenía que reforzar la capacidad de sus oficinas exteriores y simplificar las relaciones entre dichas oficinas y la sede. UN ويتعين على الصندوق تعزيز قدرة مكاتبه الميدانية وتبسيط العلاقة بين المكاتب الميدانية والمقر.
    El FNUAP tenía que reforzar la capacidad de sus oficinas exteriores y simplificar las relaciones entre dichas oficinas y la sede. UN ويتعين على الصندوق تعزيز قدرة مكاتبه الميدانية وتبسيط العلاقة بين المكاتب الميدانية والمقر.
    Señaló que el FNUAP estaba remitiendo una carta a sus oficinas exteriores para recordarles que tenían autoridad descentralizada dentro de los límites del programa por país y de los subprogramas aprobados. UN وأشار إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصدد إصدار رسالة إلى مكاتبه الميدانية يذكرهم فيها بأن لهم سلطة لامركزية في حدود البرامج والبرامج الفرعية القطرية المعتمدة.
    El PNUD instará a todas sus oficinas exteriores a que compartan locales con los centros de información para facilitar los correspondientes acuerdos. UN وسيشجع البرنامج اﻹنمائي جميع مكاتبه الميدانية التي تتقاسم أماكن مع مراكز اﻹعلام على تسهيل مثل تلك الترتيبات.
    El PNUD administra los contratos de servicios para el UNFPA en sus oficinas exteriores. UN ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدارة عقود الخدمات لصندوق الأمم المتحدة للسكان في مكاتبه الميدانية.
    El PNUD ha formulado sus propios principios rectores sobre el método programático en consultas con los gobiernos y los organismos, y los ha publicado para que se utilicen en sus oficinas exteriores. UN وقد وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادئه التوجيهية بشأن النهج البرنامجي بالتشاور مع الحكومات والوكالات وأصدرها كيما تستعملها مكاتبه الميدانية.
    El UNFPA ha utilizado de manera coherente los puestos nacionales de sus oficinas sobre el terreno y ha garantizado el predominio de los funcionarios nacionales. UN يستخدم صندوق الأمم المتحدة للسكان بانتظام الوظائف الوطنية في مكاتبه الميدانية ويضمن أن تكون الغالبية للموظفين الوطنيين.
    Además, el UNFPA siguió beneficiándose de los gastos compartidos en materia de seguridad en sus oficinas sobre el terreno conjuntas. UN وعلاوة على ذلك، واصل الصندوق الاستفادة من تقاسم تكاليف الأنشطة الأمنية في مكاتبه الميدانية المتمركزة في مواقع مشتركة.
    La asistencia técnica directa que la ONUDD presta a los Estados Miembros para fortalecer su capacidad nacional es igualmente importante, como lo son las actividades sobre el terreno que realiza por conducto de sus oficinas extrasede y su personal técnico en la sede. UN وتكتسي المساعدة التقنية المباشرة التي يقدمها المكتب للدول الأعضاء نفس القدر من الأهمية، سواء على تعزيز القدرات الوطنية أو في مجال الأنشطة الميدانية عبر مكاتبه الميدانية وموظفيه التقنيين في المقر.
    15. La disminución de los fondos para fines generales ha afectado a toda la ONUDD, incluidas sus oficinas extrasede. UN 15- وأثّر انخفاض الأموال العامة الغرض على المكتب المعني بالمخدرات والجريمة برمته، بما في ذلك مكاتبه الميدانية.
    Se había notificado a las oficinas exteriores del PNUD que los programas debían planificarse con la hipótesis de que para el quinto ciclo de programación solamente se contaría con el 75% de lo previsto en las cifras indicativas de planificación. UN وأبلغ البرنامج اﻹنمائي مكاتبه الميدانية ضرورة تخطيط برامجها على أساس افتراض الحصول على ٧٥ في المائة فقط من أرقام التخطيط الارشادية الثابتة والمقدرة لدورة البرمجة الخامسة.
    El PNUMA aceptó las recomendaciones de la Oficina y convino en preparar directrices acerca de la delegación de autoridad a las oficinas exteriores del PNUMA. UN 147 - وقبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توصيات المكتب ووافق على إعداد توجيه بشأن تفويض السلطات إلى مكاتبه الميدانية.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios intensifique sus esfuerzos para mejorar el sistema de contabilidad financiera, de modo que pueda ser usado efectivamente por sus oficinas locales. UN ويوصي المجلس بأن يكثف مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية جهوده لوضع نظام محاسبة مالية حتى يمكن استخدامه بفعالية من قبل مكاتبه الميدانية.
    El observador de Egipto, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, observó basándose en el informe de la Dependencia de Evaluación Independiente que la ONUDD no tenía en cuenta realmente la evolución, las operaciones y el crecimiento de las oficinas extrasede. UN ولاحظ ممثل مصر، وهو يتكلّم نيابة عن مجموعة الـ77 والصين، أن تقرير وحدة التقييم المستقل يفيد بأن المكتب لم يتكيّف بحق مع تطور مكاتبه الميدانية وعملياتها ونموها.
    Esta dificultad se ve exacerbada por las diversas formas de operar en la entrada de datos y los controles en toda la gran red de oficinas extrasede. UN وهي حالة يزيد من صعوبتها عدم الاتساق في عمليات إدخال البيانات والمراقبة في مختلف أنحاء شبكة مكاتبه الميدانية الواسعة.
    La mayoría de las entidades tienen que seguir trabajando para mejorar la capacidad de gestión financiera en sus redes de oficinas sobre el terreno. UN وأغلب الكيانات لا يزال عليها أن تقوم بمزيد من العمل اللازم لتحسين قدرات الإدارة المالية في شبكات مكاتبه الميدانية.
    En 1997, el FNUAP empezó a recoger datos exhaustivos sobre sus locales de oficinas en el terreno, incluidas copias de contratos de alquiler y arrendamiento, gastos, tenencia, tamaño, condición y ocupación de todas sus oficinas en el terreno. UN وفي سنة ١٩٩٧، بدأ صندوق السكان يجمع بيانات شاملة عن أماكن عمل مكاتبه الميدانية، ومن بينها نسخ من عقود اﻹيجار واتفاقات اﻹيجارات، والتكاليف والحيازة والمساحة والشرط وحالة اﻹشغال في جميع مكاتبه الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus