Eagle Wings tiene oficinas en Rwanda, Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | ولمكتب Eagle Wings مكاتب فرعية في رواندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Una decisión de la CRP la autoriza a abrir oficinas en las regiones. | UN | ويجوز لها بقرار من مجلس نواب الشعب، فتح مكاتب فرعية في الأقاليم. |
En el período que se examina, el Defensor estableció oficinas auxiliares en dos distritos. | UN | وفتح أمين حقوق الإنسان والعدالة مكاتب فرعية في مقاطعتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se han establecido oficinas auxiliares en diversas regiones afectadas para cooperar estrechamente con los comités ejecutivos o las autoridades regionales a fin de prestar asistencia directamente a las personas desplazadas. | UN | وقد أُسست مكاتب فرعية في مختلف المناطق المتأثرة كي تعمل بصورة وثيقة مع اللجان التنفيذية، أو السلطات المحلية في تقديم المساعدة المباشرة للمشردين. |
Se trata de una empresa privada establecida en 1993. Tiene su sede cerca de Lieja (Bélgica) y sucursales en los Países Bajos, Francia y Marruecos. | UN | وهي شركة خاصة، أسست في عام 1993 ويوجد مقرها بالقرب من لييج، بلجيكا، ولها مكاتب فرعية في كل من هولندا وفرنسا والمغرب. |
En la última junta consultiva celebrada en noviembre de 2001, se recomendó la regionalización y la ampliación del programa para incluir a Jordania y la República Árabe Siria mediante la inauguración de nuevas oficinas locales en Ammán y Damasco. | UN | وفي آخر اجتماع للمجلس الاستشاري المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أوصى المجلس بإقليمية البرنامج وتوسعته في كل من الأردن والجمهورية العربية السورية بافتتاح مكاتب فرعية في عمان ودمشق. |
4.3 Establecimiento de suboficinas en los países afectados por conflictos | UN | 4-3 إنشاء مكاتب فرعية في البلدان المتضررة من الصراعات |
75. La sede de la Comisión está en Londres y hay filiales en varias regiones del Reino, entre otras en Leeds, Leicester, Birmingham, Manchester y Edimburgo. | UN | ٥٧- ويوجد مقر اللجنة في لندن ولها مكاتب فرعية في عدة مناطق في المملكة ولا سيما في مدن ليدز ولستر وبرمنغهام ومانتشيستر وإدنبورغ. |
El acceso de las minorías a los servicios públicos podría mejorarse, por ejemplo atendiendo a las minorías en sus idiomas, estableciendo contactos efectivos con las comunidades minoritarias y abriendo delegaciones en las regiones de población predominantemente minoritaria. | UN | ويمكن تحسين وصول الأقليات إلى الخدمات الحكومية من خلال طرق تشمل على سبيل المثال تقديم الخدمات بلغات الأقليات، والتوعية الفعالة لجماعات الأقليات، وإنشاء مكاتب فرعية في المناطق التي تقطنها الأقليات بصفة غالبة. |
Las oficinas que dependen directamente del cuartel general de la Misión sobre el terreno en Juba incluyen tres oficinas auxiliares ubicadas en Malakal, Wau y Rumbek y varios centros para los equipos. | UN | وتشمل المكاتب المسؤولة مباشرة أمام المكتب الميداني للبعثة في جوبا ثلاثة مكاتب فرعية في ملكال وواو ورمبيك، فضلا عن مواقع متعددة لأفرقة العمل. |
La sede del Instituto se encuentra en Seúl, y tiene oficinas en Copenhague, Abu Dhabi y Londres. | UN | ويوجد مقر المؤسسة في سول ولها مكاتب فرعية في كوبنهاغن وأبو ظبي ولندن. |
La apertura de oficinas en las regiones forma parte del programa de descentralización, que tiene por fin acercar los servicios del Defensor del Pueblo a toda la población. | UN | ويُعدّ افتتاح مكاتب فرعية في تلك المناطق جزءاً من برنامج اللامركزية الذي يهدف إلى إتاحة خدمات أمين المظالم للجميع. |
30. La ONUDD tiene oficinas en 52 países. | UN | 30 - وأضاف أنه توجد للمكتب مكاتب فرعية في 52 بلداً. |
20. En 1993 y el primer semestre de 1994 el ACNUR, en cooperación con el Gobierno del Irán, extendió su presencia a todo el país con el establecimiento de cuatro oficinas auxiliares en las zonas fronterizas. | UN | ٠٢- وقامت المفوضية في عام ٣٩٩١ والجزء اﻷول من عام ٤٩٩١، بالتعاون مع الحكومة الايرانية، بتوسيع نطاق تواجدها في البلد من خلال تشغيل أربعة مكاتب فرعية في مناطق الحدود. |
Por iniciativa de mi Oficina y con el apoyo financiero del Gobierno de los Estados Unidos, las autoridades de la República Srpska abrieron oficinas auxiliares en la Federación para prestar asistencia a las personas que reunían los requisitos establecidos en la República Srpska para beneficiarse del plan de privatizaciones. | UN | 40 - وبمبادرة من مكتبي وبدعم مالي من حكومة الولايات المتحدة، افتتحت سلطات حكومة صربسكا مكاتب فرعية في الاتحاد لمساعدة الأشخاص المستحقين في إطار نظام الخصخصة لجمهورية صربسكا. |
Entre las oficinas que dependen directamente del cuartel general de la Misión en Jartum figuran una oficina regional para Darfur en El Fasher, con tres oficinas auxiliares en Nyala, El Geneina y Zalingei; una oficina regional en Kassala; una oficina regional en Ed Damazin; una oficina regional en Abyei; y una oficina regional en Kadugli. | UN | وتشمل المكاتب المسؤولة مباشرة أمام مقر البعثة في الخرطوم مكتبا إقليميا لدارفور يقع في الفاشر مع ثلاثة مكاتب فرعية في نيالا والجنينة وزالنجي؛ ومكتب إقليمي في كسلا؛ ومكتب إقليمي في الدمازين؛ ومكتب إقليمي في أبيي؛ ومكتب إقليمي في كادوقلي. |
Al 2 de agosto de 1990, la Caleb Brett tenía sucursales en Kuwait y en la Arabia Saudita. | UN | وكان لهذه الشركة في 2 آب/أغسطس 1990 مكاتب فرعية في الكويت والعربية السعودية. |
109. El Grupo examinó una reclamación por pérdidas relacionadas con una empresa de venta de automóviles con sede en los Emiratos Árabes Unidos y sucursales en Kuwait y otros países del Golfo Pérsico. | UN | 109- استعرض الفريق مطالبة بالتعويض عن خسائر تتعلق بتجارة في السيارات بالتقسيط كان مقرها في الإمارات العربية المتحدة، ولها مكاتب فرعية في الكويت وبلدان أخرى في الخليج الفارسي. |
Su sede principal se encuentra en Los Angeles (California, Estados Unidos de América), y tiene sucursales en Mississauga (Ontario, Canadá), Bruselas, Teherán y Bangalore (India). | UN | ويوجد المكتب الرئيسي للمنظمة في لوس أنجلوس، كاليفورنيا، الولايات المتحدة الأمريكية ولها مكاتب فرعية في: ميسيساغوا، أونتاريو، كندا؛ وبروكسل؛ وطهران؛ وبنغالور في الهند. |
c) 1.278.000 dólares para el reforzamiento inmediato de la Oficina del Ombudsman mediante el establecimiento de oficinas locales en Ginebra, Nairobi y Viena; | UN | (ج) مبلغ 000 278 1 دولار للقيام فورا بتعزيز مكتب أمين المظالم عن طريق إنشاء مكاتب فرعية في جنيف وفيينا ونيروبي؛ |
c) 1.278.000 dólares para el reforzamiento inmediato de la Oficina del Ombudsman mediante el establecimiento de oficinas locales en Ginebra, Nairobi y Viena; | UN | (ج) مبلغ 000 278 1 دولار للقيام فورا بتعزيز مكتب أمين المظالم عن طريق إنشاء مكاتب فرعية في جنيف وفيينا ونيروبي؛ |
La misión también ha elaborado planes más detallados de contingencia para el establecimiento de suboficinas en las zonas que han de vigilarse, se ha preparado para el despliegue de los observadores militares y civiles y de las fuerzas encargadas de proteger la operación, y ha prestado un apoyo eficaz de avanzada a fin de que la misión esté en condiciones de desplegarse oportunamente una vez celebrado el acuerdo de paz. | UN | وتقوم البعثة أيضا بتحسين خطط الطوارئ المتعلقة بإنشاء مكاتب فرعية في المناطق التي ستجري مراقبتها، والإعداد لنشر المراقبين العسكريين والمدنيين ونشر القوات لحماية العملية، وتوفير الدعم الأمامي حتى تكون البعثة جاهزة للانتشار في الوقت الملائم عقب إبرام اتفاق السلام. |
41. La Organización Islámica Internacional de Socorro tiene filiales en todo el mundo, incluyendo 36 en África, 24 en Asia, 10 en Europa y 10 en América Latina, el Caribe y Norteamérica. | UN | 41 - وللهيئة مكاتب فرعية في أنحاء العالم، تشمل 36 مكتبا في أفريقيا، و 24 في آسيا و 10 مكاتب في أوروبا و 10 مكاتب في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الشمالية. |
El acceso de las minorías a los servicios públicos podría mejorarse, por ejemplo atendiendo a las minorías en sus idiomas, estableciendo contactos efectivos con las comunidades minoritarias y abriendo delegaciones en las regiones de población predominantemente minoritaria. | UN | ويمكن تحسين وصول الأقليات إلى الخدمات الحكومية من خلال طرق تشمل على سبيل المثال تقديم الخدمات بلغات الأقليات، والتوعية الفعالة لمجموعات الأقليات، وإنشاء مكاتب فرعية في المناطق التي تقطنها الأقليات بصفة غالبة. |
Las oficinas que dependen directamente del cuartel general de la Misión sobre el terreno, situado en Juba, incluyen tres oficinas auxiliares ubicadas en Malakal, Wau y Rumbek, y múltiples bases de operaciones de los equipos. | UN | وتشمل المكاتب المسؤولة مباشرة أمام المكتب الميداني للبعثة في جوبا ثلاثة مكاتب فرعية في ملكال وواو ورمبيك، فضلا عن مواقع متعددة لأفرقة العمل. |
Al 30 de septiembre de 1996 el Centro de Remoción de Minas contará con tres oficinas regionales en Mostar, Banja Luka y Tuzla. | UN | وبحلول ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، سيكون للمركز ثلاثة مكاتب فرعية في أقاليم موستار وبانيا لوكا وتوزلا. |