Cuando comiencen las investigaciones, la Corte establecerá oficinas sobre el terreno en o cerca de la situación que se esté investigando. | UN | ذلك أنه عندما تبدأ التحقيقات،ستقام مكاتب ميدانية للمحكمة إما في مكان الحالة التي يجري التحقيق فيها أو قربه. |
Cuando comiencen las investigaciones, la Corte establecerá oficinas sobre el terreno en o cerca de la situación que se esté investigando. | UN | ذلك أنه عندما تبدأ التحقيقات،ستقام مكاتب ميدانية للمحكمة إما في مكان الحالة التي يجري التحقيق فيها أو قربه. |
La Comisión señala que actualmente hay seis oficinas sobre el terreno, en Abjasia (Georgia), Burundi, Camboya, Colombia, Rwanda y el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | وتشير اللجنة إلى أن ثمة ستة مكاتب ميدانية في الوقت الحاضر في أبخازيا، جورجيا؛ وبوروندي؛ ورواندا؛ وكمبوديا؛ وكولومبيا؛ وإقليم يوغوسلافيا السابقة. |
El Secretario General solicitó que se establecieran oficinas exteriores unificadas en varios de los nuevos países. | UN | فقد دعا اﻷمين العام الى إنشاء مكاتب ميدانية موحدة في عدد من البلدان الجديدة. |
Los miembros del equipo visitaron también oficinas exteriores de las regiones de Africa, América Latina y Asia. | UN | كما قام أعضاء الفريق بزيارة مكاتب ميدانية في مناطق افريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا. |
La organización tiene su sede en Doha y opera en más de 30 países, con oficinas locales en 10 países. | UN | يقع مقر الجمعية في الدوحة، وتعمل في أكثر من 30 بلدا، ولها مكاتب ميدانية في عشرة بلدان. |
Preocupa que el proceso pueda entrañar la clausura de oficinas extrasede en los países en desarrollo. | UN | وثمة دواعي قلق من أن تلك العملية يمكن أن تؤدي إلى إغلاق مكاتب ميدانية في البلدان النامية. |
El Tribunal Internacional tiene tres oficinas sobre el terreno, ubicadas en Zagreb, Sarajevo y Belgrado. | UN | للمحكمة الدولية ثلاثة مكاتب ميدانية تقع في زغرب وسراييفو وبلغراد. |
Se abrirán nuevas oficinas sobre el terreno en las principales zonas de regreso a fin de aumentar la protección y la supervisión de la reinserción de los refugiados. | UN | وستفتتح مكاتب ميدانية إضافية في مناطق العودة الرئيسية لتعزيز الحماية ورصد عملية إعادة إدماج اللاجئين. |
Para ejercer una supervisión inmediata de cada zona, se necesita contar con oficinas sobre el terreno a varios niveles para la última parte de la labor preparatoria, incluida la contratación y formación del personal, y para los trabajos de empadronamiento. | UN | ومن أجل توفير اﻹشراف المباشر في كل منطقة، هناك حاجة إلى وجود مكاتب ميدانية على مستويات مختلفة خلال الجزء اﻷخير من العمل التحضيري، بما في ذلك تعيين العاملين وتدريبهم، وكذا خلال فترة العد أيضا. |
La Comisión señala que actualmente hay seis oficinas sobre el terreno, en Abjasia (Georgia), Burundi, Camboya, Colombia, Rwanda y el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | وتشير اللجنة إلى أن ثمة ستة مكاتب ميدانية في الوقت الحاضر في أبخازيا، جورجيا؛ وبوروندي؛ ورواندا؛ وكمبوديا؛ وكولومبيا؛ وإقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Hay oficinas sobre el terreno en Sarajevo, Zagreb, Belgrado, Banja Luka y Skopje. | UN | وهناك مكاتب ميدانية في سراييفو، وزغرب، وبلغراد، وبانيا لوكا، وسكوبيي. |
:: Prestar asistencia al Fiscal y al Secretario en todos los aspectos jurídicos, operacionales y administrativos relacionados con el establecimiento de oficinas sobre el terreno | UN | :: مساعدة المدعي العام والمسجل في كل الأمور القانونية، والتنفيذية والإدارية المتصلة بإنشاء مكاتب ميدانية |
Distintos equipos han informado sobre una confusión semejante en otras oficinas exteriores y en los gobiernos. | UN | وأبلغت أفرقة مختلفة عن خلط مماثل في مكاتب ميدانية أخرى ولدى الحكومات. |
Se propone la creación de oficinas exteriores en Zagreb, Sarajevo y Belgrado para que presten apoyo a las investigaciones que se realicen en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | وقد يقترح إنشاء مكاتب ميدانية في زغرب وسراييفو وبلغراد لدعم أنشطة التحقيق في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
El Fondo tiene oficinas exteriores en 60 de esos países, cada una de ellas a cargo de un director para el país. | UN | ولدى الصندوق مكاتب ميدانية في ٦٠ بلدا من تلك البلدان، كل منها يرأسه مدير قطري. |
Los informes de verificación física que deben enviar numerosas oficinas exteriores no se recibían o bien se recibían con retraso. | UN | فتقاريــر التحقق المادي الواجب تلقيها من مكاتب ميدانية كثيرة إما أنها لم ترد أو وردت متأخرة. |
137. Otro grupo de asistentes de personal de algunas oficinas exteriores participará en un curso de capacitación de seis meses de duración. | UN | ٧٣١- وثمة مجموعة أخرى من المساعدين المسؤولين عن شؤون الموظفين من مكاتب ميدانية مختارة ستتلقى تدريباً لمدة ستة أشهر. |
Se han vuelto a establecer oficinas locales en las provincias del Zaire, Moxico, Uige y Bengo para apoyar el programa de asistencia de socorro actualmente en curso. | UN | وأعيد إنشاء مكاتب ميدانية في مقاطعات زائير، وموكسيكو، وويجي، وبنغو، دعماً لبرنامج اﻹغاثة الجاري. |
Se ha comenzado a establecer una presencia del UNICEF en esos países, concertando acuerdos para abrir oficinas locales. | UN | ويجري العمل اﻵن ﻹقامة وجود لليونيسيف في تلك البلدان، وتوضع الترتيبات ﻹقامة مكاتب ميدانية. |
En cinco de las oficinas locales que se visitaron se observaron considerables variaciones en la utilización de las consignaciones presupuestarias. | UN | وقد سجلت في خمسة مكاتب ميدانية جرت زيارتها، اختلافات واسعة في استخدامات مخصصات الميزانية. |
Se efectuaron actividades de auditoría en la Sede y en varias oficinas extrasede. | UN | ونُفّذت أنشطة مراجعة الحسابات في المقر وفي عدة مكاتب ميدانية. |
La OSCE ha asumido la dirección de tres de las oficinas locales del ACNUR y proyecta hacer extensiva su presencia sobre el terreno a otras zonas de Tayikistán, realizando actividades de fomento de la capacidad en un plano más amplio. | UN | واستلمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ثلاثة مكاتب ميدانية تابعة للمفوضية كما تعتزم توسيع نطاق وجودها الميداني ليشمل مناطق أخرى في طاجيكستان، والاشتراك في أنشطة بناء القدرات على نطاق أوسع. |
En cumplimiento del mandato de la Misión, se han establecido dos oficinas locales de justicia y se van a inaugurar oficinas en otras cinco regiones. | UN | واستجابة لذلك التكليف، أُنشئ مكتبان ميدانيان لشؤون العدالة، وسيتم إنشاء مكاتب ميدانية جديدة في 5 مناطق أخرى. |