"مكافحة الاتجار بالبشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lucha contra la trata de personas
        
    • lucha contra la trata de seres humanos
        
    • combatir la trata de personas
        
    • luchar contra la trata de personas
        
    • combatir la trata de seres humanos
        
    • de lucha contra la trata
        
    • la lucha contra la trata
        
    • luchar contra la trata de seres humanos
        
    Se registró un aumento considerable de las actividades de lucha contra la trata de personas, gracias a que ahora se tiene más conciencia del problema. UN كما ازدادت أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر بقدر كبير حيث يوجد الآن وعي أكبر بالمشكلة.
    El Gobierno está analizando las distintas recomendaciones formuladas por el comité para mejorar los medios de lucha contra la trata de personas. UN وتنظر الحكومة حالياً في الخيارات التي صاغتها اللجنة لتحسين تدابير مكافحة الاتجار بالبشر.
    lucha contra la trata de personas hacia zonas en que se realicen operaciones de apoyo a la paz y en el interior de ellas: creación de conocimientos y estrategias de sensibilización y capacitación; UN مكافحة الاتجار بالبشر داخل مناطق عمليات دعم السلام: تعزيز المعارف والاستراتيجيات اللازمة للتوعية والتدريب
    :: La cooperación con Montenegro ha sido eficaz en la lucha contra la trata de seres humanos y el contrabando transfronterizo de mercancías. UN :: وأثبت التعاون مع الجبل الأسود فعاليته في مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب البضائع بين الحدود.
    Además, los ministros formularon una Declaración Conjunta sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN وإلى جانب ذلك، أصدر الوزراء بيانا مشتركا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    Belice también participa en actividades regionales de América Central y el Caribe destinadas a combatir la trata de personas. UN وتشارك بليز أيضا في الأنشطة الإقليمية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para luchar contra la trata de personas. UN وسألت اليونان عن الخطوات التي نُفّذت من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    Al centro de estas medidas se sitúa el establecimiento de una dependencia especial de policía que se encargue de combatir la trata de seres humanos y otros delitos conexos. UN ويقع في صميم هذه التدابير إنشاء وحدة شرطة خاصة مسؤولة عن مكافحة الاتجار بالبشر وما يتصل به من جرائم.
    La labor de lucha contra la trata de personas también será fundamental en los esfuerzos que se realicen en Myanmar, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam. UN وسيكون العمل على مكافحة الاتجار بالبشر من الجهود المركزية أيضا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار وفييت نام.
    Myanmar ha avanzado considerablemente en la lucha contra la trata de personas, tanto a nivel nacional como en el contexto regional. UN 54 - أحرزت ميانمار تقدماً كبيراً في مكافحة الاتجار بالبشر سواء على الصعيد الوطني أو في السياق الإقليمي.
    El Organismo participa de todas las actividades que se desarrollan propiciando la lucha contra la trata de personas. UN ويشارك المجلس الوطني للمرأة في جميع أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر.
    La " Ley de lucha contra la trata de personas " también prevé el nombramiento de un Coordinador Nacional en materia de trata y la creación de un organismo especial de policía encargado de combatir la trata de personas. UN وينص قانون مكافحة الاتجار بالبشر أيضا على تعيين منسق وطني معني بالاتجار، وإنشاء وكالة شرطة خاصة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    El coloquio formaba parte de las medidas de formación destinadas a mejorar la lucha contra la trata de personas. UN وكانت هذه الندوة جزءا من إجراءات التدريب المخصصة لتحسين مكافحة الاتجار بالبشر.
    En la India (Andhra Pradesh, Bihar, Goa y Bengala Occidental), se crearon unidades especializadas en la lucha contra la trata de personas. UN وفي الهند، أنشئت وحدات متخصصة في مكافحة الاتجار بالبشر في أندرا براديش وبيهار وغوا وغرب البنغال.
    El Gobierno informó de que había adoptado una estrategia nacional de lucha contra la trata de personas. UN وأفادت الحكومة بأن لديها استراتيجية وطنية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    La lucha contra la trata de seres humanos y el tráfico ilícito de inmigrantes es esencial para la erradicación del trabajo forzoso o en condiciones de servidumbre, así como del crimen organizado. UN إن مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين أمر محوري للقضاء على العمل القسري والسخرة، فضلا عن الجريمة المنظمة.
    El objetivo general del Plan es aumentar la eficacia de la lucha contra la trata de seres humanos. UN والهدف العام لخطة التنمية هو تحسين مكافحة الاتجار بالبشر.
    Esfuerzos de lucha contra la trata de seres humanos UN الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر
    Cuarenta y seis gobiernos y seis organizaciones internacionales y ONG participaron en él para estudiar medios de combatir la trata de personas. UN وشارك في الحلقة 46 حكومة وست منظمات دولية ومنظمات غير حكومية، لمناقشة تدابير مكافحة الاتجار بالبشر.
    El secreto del éxito estriba en crear una base social amplia para luchar contra la trata de personas. UN وسر نجاح مكافحة الاتجار بالبشر هو وجود أساس اجتماعي عريض.
    En Belarús se ha elaborado una legislación progresista para combatir la trata de seres humanos. UN حيث دأبت على سن تشريعات في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Convendría establecer polos de lucha contra la trata en algunas jurisdicciones especialmente afectadas. UN ويستحق أقطاب مكافحة الاتجار بالبشر أن يوضعوا في المناطق المعينة المعنية بصفة خاصة.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben ratificar este instrumento y hacer todo lo posible por luchar contra la trata de seres humanos. UN ومن الحري بالدول أعضاء الأمم المتحدة أن تصدق على هذا الصك، وأن تبذل كل جهدها من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus