"مكافحة الاتجار بالمخدرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lucha contra el tráfico de drogas
        
    • combatir el tráfico de drogas
        
    • lucha contra el narcotráfico
        
    • luchar contra el tráfico de drogas
        
    • combatir el narcotráfico
        
    • lucha contra el tráfico de estupefacientes
        
    • combatir el tráfico ilícito de drogas
        
    • combatir el tráfico de estupefacientes
        
    • luchar contra el narcotráfico
        
    • contra el tráfico ilícito de drogas
        
    • luchar contra el tráfico de estupefacientes
        
    • la lucha contra el tráfico
        
    La JIFE esperaba que la creciente cooperación económica en la región redundaría en una cooperación más estrecha, en el plano operacional, en la lucha contra el tráfico de drogas. UN وأعربت الهيئة عن اﻷمل في أن يؤدي التعاون الاقتصادي المتنامي في هذه المنطقة الى حدوث تعاون أوثق على المستوى التنفيذي في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Gracias a la cooperación bilateral, se están organizando regularmente sesiones de capacitación en materia de lucha contra el tráfico de drogas. UN وذكر أنه تم بفضل التعاون الثنائي تنظيم دورات تدريبية بانتظام بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Entre esos proyectos figuran la cooperación en la lucha contra el tráfico de drogas y la protección del medio marino para la conservación de los recursos del mar. UN وتشمل هذه المشاريع التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وحماية البيئة البحرية لصون الموارد البحرية.
    También reitera el compromiso de apoyar los esfuerzos conjuntos e individuales de los Estados Miembros para combatir el terrorismo, así como su apoyo a los esfuerzos internacionales para combatir el tráfico de drogas y los delitos conexos. UN كما أعرب مجددا عن تأييد وفده التام للجهود الجماعية والفردية التي تبذلها الدول الأعضاء لمكافحة الإرهاب، فضلاً عن تأييده للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من جرائم.
    Fortalecimiento de la capacidad de la Policía Federal Brasileña para combatir el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada UN تعزيز قدرة الشرطة الاتحادية البرازيلية على مكافحة الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة
    La lucha contra el narcotráfico y otras formas de criminalidad organizada sólo puede ser verdaderamente eficaz cuando se da en un marco de fuerte y auténtica cooperación regional y mundial. UN إن حملة مكافحة الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة لن تصبح فعالة حقا إلا إذا نفذت في إطار قوي وحقيقي من التعاون الإقليمي والعالمي.
    El Comité sobre la prohibición de estupefacientes controla las actividades de 12 organismos federales y provinciales encargados de luchar contra el tráfico de drogas. UN وتتولى لجنة تحريم المخدرات استعراض أداء ١٢ وكالة اتحادية ومحلية تعمل في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Por eso, los peruanos saludamos entusiastamente la victoria nacional sobre el terrorismo y la determinación gubernamental de combatir el narcotráfico. UN ولهذا السبب أشدنا نحن أهالي بيرو بالنصر الوطني الذي تحقق في مكافحة الارهاب وعزم الحكومة على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La cooperación no oficial entre la policía territorial y las autoridades aduaneras ha dado resultados positivos y ha realizado un aporte considerable a la lucha contra el tráfico de drogas. UN والتعاون غير الرسمي بين شرطة اﻹقليم وسلطات الجمارك فعال تماما، حيث أسهم بقدر كبير في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Para tener éxito en la lucha contra el tráfico de drogas, también debe existir cooperación bilateral y multilateral entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وأكد أيضا ضرورة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سلطات إنفاذ القوانين من أجل النجاح في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Considerando que la lucha contra el tráfico de drogas puede reforzarse con la utilización de instrumentos jurídicos innovadores para combatir las nuevas formas de delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مكافحة الاتجار بالمخدرات يمكن أن تتعزّز باستخدام وسائل قانونية ابتكارية لمواجهة الأشكال الجديدة من الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Por otra parte, el PNUD, mediante su acción mundial en favor del desarrollo, contribuye también a la lucha contra el tráfico de drogas. UN كما أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يسهم من خلال أنشطته الإنمائية العالمية، في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    En la lucha contra el tráfico de drogas y contra cualquier otra clase de delito también se podrá recurrir a operaciones encubiertas y a la interceptación de redes de comunicación. UN ويمكن أيضا اللجوء إلى العمليات السرية واعتراض الاتصالات بهدف مكافحة الاتجار بالمخدرات أو أي نوع آخر من الجرائم.
    :: El Departamento de Estupefacientes de la policía es el órgano responsable de la lucha contra el tráfico de drogas en el país. UN :: تتولى دائرة شرطة مكافحة المخدرات مسؤولية مكافحة الاتجار بالمخدرات في أوغندا.
    Es hora de que la Comisión de Consolidación de la Paz apoye las medidas del Gobierno para combatir el tráfico de drogas. UN وقال إنه قد آن الأوان لأن تقدم لجنة بناء السلام الدعم لجهود الحكومة في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Progresos realizados en el fortalecimiento del apoyo internacional a los esfuerzos de los Estados del África occidental por combatir el tráfico de drogas: proyecto de resolución revisado UN التقدّم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات: مشروع قرار منقّح
    Resultado en 2009: Aprobación del plan operacional y del mecanismo de supervisión y evaluación para combatir el tráfico de drogas UN الأداء الفعلي لعام 2009: اعتماد الخطة التنفيذية وآلية رصد وتقييم مكافحة الاتجار بالمخدرات
    La lucha contra el narcotráfico y contra el terrorismo cada vez más reclama como su centro coordinador la sociedad internacional. UN إن مكافحة الاتجار بالمخدرات واﻹرهاب تتطلب بشكل متزايد أن يصبح المجتمع الدولي مركزا لتنسيق هذه المكافحة.
    La lucha contra el narcotráfico tiene muchas características de una guerra justa, en defensa de la seguridad y el bienestar de nuestras sociedades. UN إن مكافحة الاتجار بالمخدرات تشبه إلى حد كبير حربا عادلة نشنها دفاعا عن أمن ورفاهة مجتمعاتنا.
    Tomando nota de la necesidad de que continúe la cooperación entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para luchar contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تلاحظ ضرورة مواصلة التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Una reunión de los Ministros del Interior de esos Estados, celebrada recientemente en Estonia, ha acordado establecer un grupo de coordinación para combatir el narcotráfico. UN وقد اتفق وزراء الداخلية لتلك الدول في اجتماع عقد مؤخرا في استونيا على إنشاء فريق لتنسيق مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Nuestro país atribuye una gran importancia a la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN إن بلدنا يولـــي أهمية كبيرة للتعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Número de oficiales de policía capacitados para combatir el tráfico ilícito de drogas UN :: عدد موظفي انفاذ القوانين الذين تدربوا على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Juntamente con el Ministerio de Relaciones Exteriores Spantâ, puso de relieve la importancia de la cooperación regional e internacional para combatir el tráfico de estupefacientes. UN وأكد، هو ووزير الخارجية سبانتا، أهمية التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Las más altas autoridades del país reiteraron y garantizaron al Director Ejecutivo que estamos decididos a luchar contra el tráfico ilícito de drogas. UN وقد أكــــد المسؤولـــون فـــي أعلـــى المستويات في بلدي للمدير التنفيــذي تصميمنــا علــى مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    iii) luchar contra el tráfico de estupefacientes y otras sustancias sicotrópicas y contra la drogadicción. UN ' 3` مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة واستخدامها وغير ذلك من المؤثرات العقلية.
    Brunei Darussalam colabora con la INTERPOL en la lucha contra el tráfico y el uso indebido de estupefacientes. UN وتتعاون بروني دار السلام مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus