Al OIEA le corresponde un papel fundamental en la lucha contra la proliferación nuclear. | UN | وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور في مكافحة الانتشار النووي. |
Reconoce el papel esencial del OIEA en dicho respecto y en la lucha contra la proliferación nuclear. | UN | ونوّه بالدور الجوهري للوكالة في هذا المضمار وفي مكافحة الانتشار النووي. |
Al hacer más responsables a los Estados Partes de la efectiva aplicación de las disposiciones del Tratado, el fortalecimiento del proceso de examen del Tratado servirá como un valioso nuevo elemento en la lucha contra la proliferación nuclear. | UN | وبزيادة إخضاع جميع الدول اﻷعضاء للمساءلة عن التنفيذ الفعال ﻷحكام المعاهدة، يصبح إجراء الاستعراض المعزز بمثابة عنصر قيم جديد في مكافحة الانتشار النووي. |
El Tratado limita el desarrollo de armas nucleares y su perfeccionamiento cualitativo, lo cual permite combatir la proliferación nuclear tanto horizontal como vertical. | UN | وتقيد المعاهدة تطوير الأسلحة النووية وتحسين نوعيتها، ويتيح ذلك مكافحة الانتشار النووي أفقيا وعموديا. |
Ninguna delegación se opuso a la puesta en marcha de negociaciones sobre un tratado por el que se prohíban los materiales fisionables a fin de combatir la proliferación nuclear y trabajar en favor del desarme. | UN | ولم يعترض أي وفد على بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية بغية مكافحة الانتشار النووي والعمل باتجاه نزع السلاح. |
El desarme nuclear no puede limitarse a la lucha contra la proliferación horizontal de las armas nucleares. | UN | لا يمكن جعل نزع السلاح النووي قاصرا على مجرد مكافحة الانتشار النووي الأفقي. |
La firma, esta misma mañana, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una ocasión más para que Bélgica reitere su voluntad de contribuir a la lucha contra la proliferación nuclear. | UN | وتوقيعنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هذا الصباح بالذات فرصة أخــرى لبلجيــكا ﻷن تــؤكد مجــددا عزمها على الاسهام في مكافحة الانتشار النووي. |
En este contexto, México quiere anunciar que, consciente de que el desarme nuclear y la no proliferación son elementos indisociables, hemos dado un paso importante en el objetivo de la lucha contra la proliferación nuclear. | UN | وفي هذا السياق، تود المكسيك أن تعلن أنها اتخذت خطوة هامة بهدف مكافحة الانتشار النووي لأنها تدرك أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار هما عاملان لا يمكن فصلهما. |
Aquellos que levantan la bandera de la lucha contra la proliferación nuclear gozarían de mucha más credibilidad y éxito si abordasen con objetividad e imparcialidad los casos de proliferación nuclear, sin discriminaciones ni favoritismos. | UN | وستكون جهود أولئك الذين يرفعون لواء مكافحة الانتشار النووي أكثر مصداقية ونجاعة لو أنها تتعامل بموضوعية وحياد لحالات الانتشار النووي دون تمييز ومحاباة. |
83. El Sr. VONDRA (República Checa) dice que, durante un cuarto de siglo, el TNP ha desempeñado un papel insustituíble en la lucha contra la proliferación nuclear. | UN | ٣٨ - السيد فوندرا )الجمهورية التشيكية(: قال إن معاهدة عدم الانتشار لعبت، طيلة ربع قرن من الزمن، دورا فريدا في مكافحة الانتشار النووي. |
Francia aporta su pleno apoyo a los trabajos llevados a cabo en los diferentes foros internacionales encargados de las cuestiones relacionadas con la lucha contra la proliferación nuclear y el control de las exportaciones de materiales nucleares sensibles, que contribuyen en particular a evitar el desvío de estos materiales por grupos terroristas. | UN | تقدم فرنسا دعمها الكامل للأعمال الجارية في مختلف المحافل الدولية المعنية بمسائل مكافحة الانتشار النووي ومراقبة الصادرات من المواد النووية الحساسة، والتي تسهم بشكل خاص في درء اختلاس الجماعات الإرهابية لهذه المواد. |
Al mismo tiempo, Egipto tiene la seguridad total de la importancia del TNP al considerarlo un elemento esencial del régimen de desarme y de no proliferación, ya que ha demostrado su efectividad en la lucha contra la proliferación nuclear y su limitación a lo largo de más de un cuarto de siglo. | UN | ومصر مقتنعة تماماً، في نفس الوقت، بأهمية معاهدة منع الانتشار النووي باعتبارها عنصراً جوهرياً في نظام نزع السلاح ومنع الانتشار حيث أثبتت فعاليتها في مكافحة الانتشار النووي والحد منه على مدار أكثر من ربع قرن. |
Debería atribuirse la misma importancia a los problemas relativos a la aplicación de las cláusulas del TNP tanto sobre no proliferación como sobre desarme. La lucha contra la proliferación nuclear no puede avanzar sin medidas concretas de desarme nuclear y viceversa. | UN | 6 - ورأى أن المشاكل التي تصادف في تنفيذ البنود المتعلقة بمنع الانتشار ونزع السلاح في المعاهدة ينبغي أن تعطى أهمية متساوية، وأنه لن يمكن إنجاز تقدم في مكافحة الانتشار النووي بدون اتخاذ خطوات ملموسة تهدف إلى نزع السلاح النووي، والعكس بالعكس. |
Debería atribuirse la misma importancia a los problemas relativos a la aplicación de las cláusulas del TNP tanto sobre no proliferación como sobre desarme. La lucha contra la proliferación nuclear no puede avanzar sin medidas concretas de desarme nuclear y viceversa. | UN | 6 - ورأى أن المشاكل التي تصادف في تنفيذ البنود المتعلقة بمنع الانتشار ونزع السلاح في المعاهدة ينبغي أن تعطى أهمية متساوية، وأنه لن يمكن إنجاز تقدم في مكافحة الانتشار النووي بدون اتخاذ خطوات ملموسة تهدف إلى نزع السلاح النووي، والعكس بالعكس. |
15. Su delegación acoge con beneplácito el papel fundamental del OIEA en la lucha contra la proliferación nuclear y la promoción del derecho inalienable a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 15 - واستطرد قائلا إن وفد بلده يرحب بالدور الأساسي الذي تلعبه الوكالة الدولية للطاقة الذرية سواء في مكافحة الانتشار النووي أو في تعزيز الحق الثابت في الحصول على الطاقة النووية لاستخدامها لأغراض سلمية. |
El comienzo de ese proceso y la concertación de un tratado no discriminatorio y aplicable en el plano universal que prohíba la producción de material fisionable para su uso en armas nucleares no sólo pondrán fin al prolongado estancamiento en la Conferencia de Desarme, sino que también contribuirán de manera considerable a combatir la proliferación nuclear en la práctica. | UN | والشروع في تلك العملية وإبرام معاهدة لا تمييز فيها، قابلة للتطبيق عالميا، معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية، لن يخرجا مؤتمر نزع السلاح من الطريق المسدود الذي دخل فيه فحسب، بل سيسهمان بصورة ملحوظة في مكافحة الانتشار النووي في الواقع العملي. |
En cuanto a los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que no son poseedores de armas nucleares y, dado que el tratado de prohibición de la producción de material fisionable no apunta principalmente a combatir la proliferación nuclear, este tratado no debería implicar ninguna obligación adicional para estos países. | UN | وبالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا ينبغي أن تنطوي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على أي التزام إضافي، ما دامت هذه المعاهدة لا تهدف في المقام الأول إلى مكافحة الانتشار النووي. |
Los Estados árabes están plenamente convencidos de que el Tratado sobre la no proliferación es uno de los tratados más importantes. Ha sido eficaz en la lucha contra la proliferación de las armas nucleares durante más de 25 años. | UN | إن الدول العربية على يقين تام بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعتبر من أهم المعاهدات التي أبرمت والتي أثبتت فعاليتها في مكافحة الانتشار النووي والحد منه على مدار أكثر من ربع قرن. |