Horizonte 2003: Tratados contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el terrorismo | UN | محور 2003: معاهدات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والإرهاب |
Convencidos de que el fortalecimiento de la cooperación internacional es una prioridad absoluta en la lucha contra la Delincuencia Organizada Transnacional, la corrupción y el terrorismo, | UN | واقتناعا منا بأن تعزيز التعاون الدولي يمثل أولوية مطلقة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والفساد والإرهاب؛ |
15. En la lucha contra la Delincuencia Organizada Transnacional, los esfuerzos concertados deben ser un elemento importante en la lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | ٥١ - وينبغي أن يصبح بذل جهود متضافرة لمكافحة غسل اﻷموال عنصرا مهما في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية . |
Horizonte 2003: Tratados contra la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo | UN | محور 2003: معاهدات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والارهاب |
Horizonte 2003: Tratados contra la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo | UN | محور 2003: معاهدات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والارهاب |
También se sugirió que se adoptaran procedimientos operativos para el personal encargado de combatir la delincuencia organizada transnacional. | UN | كما أن من الضروري وضع اجراءات عملية لموظفي انفاذ القوانين العاملين في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية . |
En este contexto, apoyamos la propuesta de la Organización Marítima Internacional y de la Comisión de las Naciones Unidas de Prevención del Delito y Justicia Penal de complementar el proyecto de convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional con un protocolo contra la introducción clandestina de migrantes. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد اقتراح المنظمة البحرية الدولية ولجنة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بإكمال مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ببروتوكول لمكافحة تهريب المهاجرين. |
El Gobierno de Malasia seguirá desempeñando un activo papel en los esfuerzos regionales e internacionales de cooperación en la lucha contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وإن حكومة بلده ستواصل أداء دورٍ فعَّال في جهود التعاون الإقليمي والدولي الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Por último, el orador confirma que su país espera con interés poder asistir a la Conferencia política de alto nivel que se celebrará en Palermo para la firma de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos conexos. | UN | وأكد أخيراً أن بلده تتطلع لحضور المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع في باليرمو بهدف التوقيع على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Fue el Gobierno de Polonia el que propuso en la Asamblea General de las Naciones Unidas que se elaborara una convención internacional sobre la lucha contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وحكومة بولندا هي التي اقترحت في منتدى الجمعية العامة للأمم المتحدة وضع اتفاقية عالمية بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
La delegación de Noruega acoge muy favorablemente la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | ورحب وفد النرويج باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولها لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، ولاسيما النساء والأطفال. |
Aprueba la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo para Prevenir, Reprimir y sancionar la Trata de Personas, especialmente Mujeres y Niños. | UN | يعتمد اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكول حظر وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال، |
La actuación unilateral de los Estados no hace más difícil la labor de la ONUDD debido a que los países participan intensamente en las actividades multilaterales, especialmente en virtud de las Convenciones contra la Delincuencia Organizada Transnacional y contra la Corrupción. | UN | ولم تجعل الإجراءات التي تتخذها الدول من جانب واحد عمل المكتب أصعب، لأن البلدان تشارك مشاركة كبيرة في الجهود المتعددة الأطراف لا سيما اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Quisiéramos poner de relieve que en la lucha eficaz contra la Delincuencia Organizada Transnacional, es importante la adhesión universal a la Convención de Palermo y a sus Protocolos pertinentes. | UN | وفي إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية بشكل فعال، نود أن نؤكد على أهمية الانضمام العالمي إلى اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها ذات الصلة. |
En ese sentido, la convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, actualmente en preparación, sería un instrumento valioso. | UN | وفي هذا الصدد يمكن القول بأن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ، التي يجري اعدادها حاليا ، من شأنها أن تكون وسيلة قيمة يستعان بها . |
Horizonte 2003: Tratados contra la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo | UN | محور 2003: معاهدات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والارهاب |
Horizonte 2003: Tratados contra la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo | UN | محور 2003: معاهدات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والإرهاب |
Horizonte 2003: Tratados contra la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo | UN | محور 2003: معاهدات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والإرهاب |
Horizonte 2003: Tratados contra la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo | UN | محور 2003: معاهدات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والإرهاب |
La UNODC es un asociado esencial de los gobiernos soberanos en sus esfuerzos por combatir la delincuencia organizada transnacional a través de su labor en la ejecución de proyectos de asistencia técnica en todo el mundo. | UN | وأضاف أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يمثل شريكا لا غنى عنه لدى الحكومات ذات السيادة فيما تبذله من جهود صوب مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية عن طريق الأعمال التي تقوم بها من أجل تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية حول العالم. |
1. Lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico ilícito, incluido el tráfico de drogas | UN | جيم - برنامج العمل 1 - مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع |