"مكافحة العنصرية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lucha contra el racismo en
        
    • luchar contra el racismo en
        
    • Lucha contra el Racismo del
        
    • lucha contra la discriminación en
        
    • combate contra el racismo en
        
    • combatir el racismo en los
        
    Nos complace ocupar nuestro lugar en la lucha contra el racismo en nuestro país y en el mundo. UN ونحن سعداء لشغل موقعنا في مكافحة العنصرية في بلدنا وفي العالم.
    Acogió con beneplácito el hecho de que los procesos preparatorios regionales hayan reconocido la importancia de la lucha contra el racismo en el lugar del trabajo. UN وكان من دواعي سرور المنظمة أن العمليات التحضيرية الإقليمية قد أقرت بأهمية مكافحة العنصرية في مكان العمل.
    En ese contexto desea celebrar la contribución notable de esa Comisión en la lucha contra el racismo en Gran Bretaña. UN وفي هذا السياق، يود الإشادة بالمساهمة المتميزة للجنة في مكافحة العنصرية في بريطانيا العظمى.
    En las Naciones Unidas, las intervenciones orales y las comunicaciones escritas del Movimiento contra el Racismo y por la Amistad entre los Pueblos giran esencialmente en torno a la necesidad de luchar contra el racismo en el mundo y de promover la amistad entre los pueblos, como única solución racional a los conflictos nacionales e internacionales. UN وفي اﻷمم المتحدة، تتعلق المداخلات الشفوية والرسائل الكتابية للحركة بصورة أساسية بضرورة مكافحة العنصرية في العالم، والصداقة بين الشعوب بوصف ذلك المخرج المنطقي الوحيد للنزاعات الخارجية والوطنية.
    Su Gobierno ha puesto en marcha una amplia gama de actividades para aplicar el Programa de Acción de Durban, de cuya importancia es plenamente consciente, a través de, entre otros, el Servicio de Lucha contra el Racismo del Departamento Federal del Interior y de otras autoridades. UN وقال إن حكومته تعكف على مجموعة واسعة من الأنشطة لتنفيذ برنامج عمل دربان، حيث يعترف بأهميته بالكامل، من خلال عدة أمور، منها، دائرة مكافحة العنصرية في الوزارة الاتحادية للداخلية والسلطات الأخرى.
    Las cuestiones que examinaría ese comité serían, entre otras, las posibles medidas de acción afirmativa, la consolidación de las diversas leyes de lucha contra la discriminación en una sola y la fusión de los diferentes ombudsman en un solo cargo. UN وتتضمن المواضيع التي ستبحثها اللجنة تدابير إيجابية يمكن اتخاذها، وتوحيد مختلف قوانين مكافحة العنصرية في قانون واحد، وإدماج مختلف دواوين المظالم في ديوان واحد.
    El Reino Unido recomendó al Gobierno que integrase la cuestión de la lucha contra el racismo en las actividades de todos sus departamentos y en la formulación de políticas. UN وأوصت المملكة المتحدة الحكومة بإدراج مسألة مكافحة العنصرية في صلب عملية تقرير السياسات وفي جميع إداراتها.
    También se debería prever un enfoque temático que incluya la lucha contra el racismo en los actuales proyectos de cooperación técnica. UN وينبغي كذلك التفكير في اتباع منهج مواضيعي يعمِّم مكافحة العنصرية في مشاريع التعاون التقني القائمة.
    El Comité recomienda al Estado parte que prosiga sus esfuerzos de lucha contra el racismo en los deportes, en particular en el fútbol. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية في الرياضة، لا سيما كرة القدم.
    Para garantizar el seguimiento de la Conferencia, se encargó a un equipo especial que integrara la lucha contra el racismo en todas las actividades de la Oficina del Alto Comisionado y de los organismos de las Naciones Unidas. UN ولضمان متابعة المؤتمر، أنشئت فرقة عمل خاصة أنيط بها إدراج مكافحة العنصرية في جميع أنشطة المفوضية وهيئات الأمم المتحدة.
    El Comité recomienda al Estado parte que prosiga sus esfuerzos de lucha contra el racismo en los deportes, en particular el fútbol. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية في الرياضة، لا سيما كرة القدم.
    Además, destacó la importante función que podían desempeñar los medios de comunicación en la lucha contra el racismo en el deporte. UN وأكدت على الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام في مكافحة العنصرية في مجال الرياضة.
    Esto se consideró un aporte educativo fundamental para la lucha contra el racismo en la Argentina. UN ويعتبر هذا الأمر مساهمة تعليمية رئيسية في مكافحة العنصرية في الأرجنتين.
    En este contexto, el Relator Especial ha estrechado sus contactos con las autoridades deportivas para promover la colaboración y la complementariedad de la lucha contra el racismo en el deporte. UN وعزز المقرر الخاص في هذا السياق اتصالاته مع الهيئات الرياضية بهدف دعم التعاون والتكامل في مكافحة العنصرية في المجال الرياضي.
    El Relator Especial subrayó nuevamente el papel de la sociedad civil, en especial las organizaciones no gubernamentales, en la lucha contra el racismo en el deporte, y las invita a participar más mediante proyectos de concienciación y de valoración del otro. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد دور المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية في مجال الرياضة ويدعوها إلى المشاركة أكثر عن طريق توعية الآخرين وتنمية قدراتهم.
    El Relator Especial ha formulado recomendaciones detalladas partiendo de su convicción de que los decisivos avances de la lucha contra el racismo en el Brasil permitirán impulsar esa lucha en un continente profundamente estructurado por la herencia histórica del racismo. 3. Misión a Suiza UN وقدم المقرر الخاص توصيات مفصلة بناء على اقتناعه بأن تحقيق خطوات حاسمة في مكافحة العنصرية في البرازيل كفيل بإعطاء زخم لهذا الصراع في قارة تشكلت بنيتها على أساس تراث تاريخي حافل بالعنصرية.
    El Relator Especial subraya nuevamente la importancia de la sociedad civil, en especial las ONG, en la lucha contra el racismo en el deporte, y las invita a participar más mediante proyectos de concienciación y de valoración de las demás personas. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد دور المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية في مجال الرياضة ويدعوها إلى زيادة مشاركتها عن طريق مشاريع التوعية وإبراز محاسن الآخر.
    Establecer, con la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, dependencias operacionales dentro de las organizaciones regionales, tales como la OEA, la OAU y la ASEAN, dedicadas específicamente a luchar contra el racismo en la región, y que serían análogas a las dependencias que ya existen en el seno del Consejo de Europa. UN :: القيام، بمساعدة فنية من مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، بإنشاء وحدات تنفيذية داخل المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الدول الأمريكية ومنظمة الوحدة الأفريقية ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا، تركز على مكافحة العنصرية في الاقليم المعني وتكون مماثلة للوحدات الموجودة حالياً داخل مجلس أوروبا؛
    El Grupo de los 77 y China apoyan la opinión de que se debe alentar a los órganos internacionales que se encarga de los deportes a aplicar y ampliar programas para luchar contra el racismo en ese ámbito, especialmente en el fútbol, y espera que esos programas se apliquen con prontitud y con el pleno apoyo de los gobiernos. UN ومجموعة الـ 77 والصين تؤيد وجهة النظر القائلة أن الهيئات الرياضية الدولية ينبغي تشجيعها على تنفيذ وتوسيع برامج مكافحة العنصرية في مجال الرياضة، وخاصة في ميدان كرة القدم، وتأمل في أن تنفذ هذه البرامج سريعاً وبتأييد كامل من الحكومات.
    La visita del Relator Especial se desarrolló en muy buenas condiciones gracias a la franca colaboración de las autoridades suizas, en particular las del Servicio de Lucha contra el Racismo del Departamento Federal del Interior, y de diversas organizaciones de la sociedad civil y comunidades interesadas. UN وجرت زيارة المقرر الخاص في ظروف جيدة جداً بفضل التعاون المفتوح من جانب السلطات السويسرية، خاصة دائرة مكافحة العنصرية في وزارة الداخلية الاتحادية وكذلك منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية المعنية.
    33. El problema ético, la cuestión de los valores, es una dimensión central del proceso multicultural y un factor especialmente sensible de la lucha contra la discriminación en una sociedad multicultural. UN 33- ويشكل التحدي الأخلاقي، أي مسألة القيم، بعداً أساسياً لعملية التعددية الثقافية وعاملاً بالغ الأهمية في مكافحة العنصرية في مجتمع متعدد الثقافات.
    El Relator Especial destacó el alcance considerable de esa iniciativa, auspiciada por la UNESCO, para promover el combate contra el racismo en el espacio urbano, marco central del proceso del multiculturalismo étnico, cultural y religioso. UN ووضع المقرر الخاص التركيز على المدى البعيد لهذه المبادرة، تحت رعاية اليونسكو، في تعزيز مكافحة العنصرية في المجال الحضري، الذي هو الإطار المحوري للتعددية الإثنية والثقافية والدينية.
    La serie de medidas para combatir el racismo en los países que procuran ser admitidos en la Unión Europea es un catalizador del cambio y la reforma para dichos países y constituye un aspecto positivo y firme del proceso de integración que está ocurriendo en Europa. UN وأضاف أن مجموعة التدابير التي تستهدف مكافحة العنصرية في البلدان التي تسعى إلى الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي كانت حافزاً إلى التغيير واﻹصلاح في تلك البلدان ومظهراً إيجابيا قويا من مظاهر عملية التكامل التي تجري في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus