"مكافحة الفيروس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lucha contra el VIH
        
    • del VIH
        
    • luchar contra el VIH
        
    • sobre el VIH
        
    • relacionadas con el VIH
        
    • la respuesta al VIH
        
    • para combatir el VIH
        
    • materia de VIH
        
    • virus
        
    • combate al VIH
        
    • la lucha contra el
        
    A juicio del MANUD, la malnutrición era un obstáculo importante para las actividades de lucha contra el VIH. UN ويعتبر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سوء التغذية عائقا كبيرا أمام جهود مكافحة الفيروس.
    Para concluir, mi delegación se siente satisfecha de haber establecido una política coherente y un marco institucional que permitan tener un efecto tangible en la lucha contra el VIH/SIDA. UN في الختام، يشعر وفدي بالارتياح لأننا وضعنا سياسة متماسكة وإطارا مؤسسيا بغية إحداث تأثير واضح في مكافحة الفيروس والإيدز.
    El refrán " más vale prevenir que curar " ciertamente se puede aplicar a la lucha contra el VIH/SIDA. UN المثل القائل " درهم وقاية خير من قنطار علاج " ينطبق تماما على مكافحة الفيروس والإيدز.
    La integración de la cuestión del VIH en los instrumentos de financiación es un paso fundamental para asegurar la sostenibilidad a largo plazo de los programas. UN ويشكل دمج مسألة مكافحة الفيروس في الصكوك المالية خطوة حاسمة لضمان استدامة البرامج على المدى البعيد.
    Por su parte, los grupos religiosos se han reunido para luchar contra el VIH/SIDA en un organismo que los engloba, el Comité interreligioso para el SIDA. UN وقد تآزرت المجموعات الدينية أيضا من أجل مكافحة الفيروس/الإيدز تحت هيئة شاملة، ألا وهي لجنة الإيدز فيما بين الأديان.
    Por lo tanto, mi delegación comparte la opinión de consenso de que la prevención debe ser el pilar de la lucha contra el VIH/SIDA. UN لذا يتشاطر وفد بلدي الرأي المجمع عليه القائل بأن الوقاية ينبغي أن تكون الدعامة الأساسية في مكافحة الفيروس والإيدز.
    Como han señalado otros muchos oradores que han hecho uso de la palabra antes que yo, los recursos son importantes en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وكما أشار العديد من المتكلمين الذين أدلوا ببياناتهم قبلي، تؤثر الموارد على مكافحة الفيروس والإيدز.
    Los grupos vulnerables también participan en la planificación, el seguimiento y la evaluación de los programas de lucha contra el VIH que les afecten. UN وتشارك أيضاً المجموعات المعرضة للخطر في تخطيط ورصد وتقييم برامج مكافحة الفيروس التي تؤثر عليهم.
    La financiación de la lucha contra el VIH también ha promovido la ampliación de los servicios prestados a las trabajadoras sexuales, incluidos servicios de salud sexual y reproductiva. UN ويدعم تمويل مكافحة الفيروس أيضا توسيع نطاق الخدمات لتشمل المشتغلات بالجنس، بما فيها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    La campaña insta a la gente a asumir una responsabilidad personal y a liderar el camino en la lucha contra el VIH. UN وتحث الحملة الأفراد على الاضطلاع بمسؤولية شخصية والقيام بدور رائد في مكافحة الفيروس.
    La lucha contra el VIH/SIDA en el marco de la acción mundial no puede librarse sin recursos más sustanciosos y sostenidos. UN ولا يمكن استمرار مكافحة الفيروس/الإيدز في إطار العمل العالمي من دون توفير موارد كبيرة ودائمة.
    Los participantes señalaron la necesidad de trabajar con los hombres en la lucha contra el VIH/SIDA. UN 7 - وأشار المشاركون إلى ضرورة التعاون مع الرجل في مكافحة الفيروس/الإيدز.
    En consecuencia, la estrategia de lucha contra el VIH/SIDA debía llevarse a cabo en diversos niveles. UN ولذلك، فإن استراتيجية مكافحة الفيروس/الإيدز ينبغي أن تكون استراتيجية متعددة الجوانب.
    Por consiguiente, se estimaba que la paz era una posible contribución a la lucha contra el VIH/SIDA. UN ولذلك، فقد اعتبر السلام سبيلا ممكنا للإسهام في مكافحة الفيروس/الإيدز.
    El principal vehículo del UNICEF para apoyar la lucha contra el VIH/SIDA es el programa en el país. UN 89 - والبرنامج القطري هو وسيلة اليونيسيف الأساسية لتقديم الدعم في مكافحة الفيروس/الإيدز.
    En realidad, la participación y asociación nacionales son elementos indispensables en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وفي الواقع، إن الملكية الوطنية والشراكة الوطنية عنصران لا غنى عنهما في مكافحة الفيروس/الإيدز.
    Esas recomendaciones estaban en consonancia con las de la evaluación temática de las intervenciones realizadas en la esfera del VIH/SIDA que contaban con el apoyo del FNUAP. UN وجاءت هذه التوصيات متماشية مع توصيات التقييم المواضيعي للأنشطة المدعومة من الصندوق في مجال مكافحة الفيروس/الإيدز.
    Se reconoció que los jóvenes son la clave para luchar contra el VIH/SIDA. No obstante, entender cómo convertir el conocimiento en cambios conductuales es difícil, pero esencial. UN وتم الاعتراف بأن الشباب لهم أهمية بالغة في مكافحة الفيروس/الإيدز، بيد أن فهم كيفية تحول المعرفة إلى تغيير سلوكي أمر صعب ولكنه جوهري.
    - Se realizan cursos prácticos para generar adelantos importantes sobre el VIH/SIDA y sobre los derechos de sucesión y propiedad de la mujer UN وضع استراتيجيات للتغلب على العوائق التي تحول دون تمتع المرأة بحقوقها في الميراث والتملك في سياق مكافحة الفيروس/الإيدز
    En términos generales, el gasto del PNUD en actividades relacionadas con el VIH/SIDA ha aumentado considerablemente. UN 58 - وازدادت نفقات البرنامج الإنمائي في مجال مكافحة الفيروس/الإيدز زيادة كبيرة على العموم.
    La vinculación de la respuesta al VIH con una protección social más amplia y programas de salud infantil mostrará el tipo de respuesta sinérgica necesaria en los próximos años para fortalecer y mantener las iniciativas para hacer frente a la epidemia. UN وسيُظهِر ربط جهود مكافحة الفيروس ببرامج الحماية الاجتماعية وصحة الطفل عموما نوع الجهود التآزرية المطلوبة في السنوات المقبلة لتعزيز ومواصلة الجهود المبذولة للتصدي لهذا الوباء.
    Se dedica una parte del presupuesto nacional de salud a la promoción de la concienciación y la educación de la población para combatir el VIH y el SIDA. UN وتخصص بعض موارد الميزانية الوطنية لقطاع الصحة تحديداً لتعزيز الوعي وتثقيف السكان بشأن كيفية مكافحة الفيروس والإيدز.
    :: Capacitación de 150 formadores en seis cursos sobre la educación inter pares en materia de VIH/SIDA UN :: تدريب 150 مدربا في 6 دورات لتدريب المدربين في موضوع قيادة الأقران ودورها في مكافحة الفيروس/الإيدز
    También convendría informar al pueblo camboyano sobre la experiencia de otros países que luchan contra ese virus. UN وينبغي أن يتاح للشعب الكمبودي الاطلاع على خبرات البلدان اﻷخرى في مجال مكافحة الفيروس.
    Además, reiteramos la importancia de definir soluciones específicas para los países de renta media, buscando que las iniciativas de combate al VIH/SIDA respondan a la problemática que presentamos, en donde tenemos graves problemas de desigualdad y pobreza. UN وكذلك، نؤكد على أهمية وضع حلول محددة للبلدان متوسطة الدخل بغية كفالة استجابة مبادرات مكافحة الفيروس/الإيدز للتحديات التي تواجه بلداننا، حيث نعاني مشاكل خطيرة تتمثل في عدم المساواة والفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus