"مكانا أكثر أمنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un lugar más seguro
        
    • un lugar mucho más seguro
        
    Creemos firmemente que todos nosotros queremos que el mundo sea un lugar más seguro. UN أعتقد اعتقادا راسخا أننا جميعنا نريد أن يكون العالم مكانا أكثر أمنا.
    Con la disolución de los dos bloques hostiles, el mundo se ha convertido en un lugar más seguro. UN وبحل الكتلتين المتعاديتين أصبح العالم مكانا أكثر أمنا.
    El mundo ha sido un lugar más seguro debido a las Naciones Unidas y no cabe duda de su pertinencia continua. UN فقد أصبح العالم مكانا أكثر أمنا بفضل اﻷمم المتحدة ولم يعد ثمة شك في ضرورة استمرارها.
    Existe la esperanza de que el mundo sea pronto un lugar más seguro. UN وهناك أمل في أن يكون العالم قريبا مكانا أكثر أمنا.
    En la importante e histórica Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990, los gobiernos que participaron acordaron hacer del mundo un lugar mucho más seguro para las generaciones futuras de niños. UN وفي المؤتمر الهام والتاريخي الذي انعقد في عام ١٩٩٠، مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، اتفقت الحكومات المشاركــــة على جعل العالم مكانا أكثر أمنا بكثير لﻷجيال المقبلة من اﻷطفال.
    ¿Es el mundo un lugar más seguro para el propio mundo? El medio ambiente de nuestro planeta está amenazado. UN فهل أصبح العالم مكانا أكثر أمنا للعالم نفسه؟ إن بيئة كوكبنــا عُرضة للخطر.
    La intención de contribuir a que el mundo sea un lugar más seguro fue el motivo principal de nuestra decisión de renunciar a nuestra condición de Estado poseedor de armas nucleares. UN إن الغاية في جعل العالم مكانا أكثر أمنا كانت الباعث الأساسي لقرارنا شجب وضع الدولة النووية.
    Todos estos logros han hecho de nuestro mundo un lugar más seguro para las generaciones presentes y futuras. UN وكل هذه الإنجازات جعلت من عالمنا مكانا أكثر أمنا للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Para hacer que el mundo sea un lugar más seguro se requiere la adopción de medidas en un frente amplio. UN ولجعل العالم مكانا أكثر أمنا يتطلب الأمر اعتماد تدابير على جبهة أوسع.
    Renovemos nuestro compromiso con el multilateralismo y juntos realicemos esfuerzos para convertir a nuestro mundo en un lugar más seguro para las futuras generaciones. UN فلنجدد التزاماتنا بالتعددية ونضطلع معا بجهود متضافرة لجعل عالمنا مكانا أكثر أمنا وسلامة للأجيال القادمة.
    Incluso terminada ya la guerra fría, el mundo no es un lugar más seguro. UN ذلك أن العالم لم يكن مكانا أكثر أمنا وسلامة حتى بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Incluso terminada ya la guerra fría, el mundo no es un lugar más seguro. UN ذلك أن العالم لم يكن مكانا أكثر أمنا وسلامة حتى بعد انتهاء الحرب الباردة.
    En especial le agradezco su interés y compromiso en el Afganistán y su contribución a la tarea de hacer de nuestro mundo un lugar más seguro. UN وأشكره بصورة خاصة على اهتمامه والتزامه بأفغانستان وعلى إسهامه في جعل العالم مكانا أكثر أمنا.
    Esperamos que los resultados de esos debates favorezcan nuestro objetivo común de hacer del mundo un lugar más seguro. UN ونأمل أن تساعد نتائج هذه المناقشات في المضي قدماً بهدفنا الجماعي المتمثل في جعل العالم مكانا أكثر أمنا.
    Empero, mi Gobierno sigue convencido de que el precio que hemos pagado y seguimos pagando por nuestra participación en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz habrá valido la pena si hemos contribuido a hacer de este mundo un lugar más seguro. UN إلا أن حكومـة بلادي لم يتزعزع إيمانها بأن الثمن الذي دفعنـــــاه وما زلنا ندفعه بمشاركتنا في عمليات اﻷمم المتحــــدة لحفظ السلم لم يذهب سدى إن كنا قد ساهمنا في جعل العالم مكانا أكثر أمنا.
    Como resultado de ello instamos a este órgano a que insista más vigorosamente en su objetivo de limitar la proliferación de las armas y hacer del mundo un lugar más seguro. UN لذلك نناشد هذه الهيئة أن تسعى بقوة أكبر من أجل تحقيق هدفها المتمثل في الحد من انتشار اﻷسلحة وجعل العالم مكانا أكثر أمنا وتقدما.
    Quiero hoy hablarles de nuestro vecindario mundial, de la necesidad de que sea para todos un lugar más seguro, del avance logrado en los años transcurridos desde el final de la guerra fría y de lo que todavía nos queda por hacer. UN وأود أن أتحدث هنا اليوم عن جعل المعمورة مكانا أكثر أمنا بالنسبة لنا جميعا؛ وعن التقدم المحرز في السنوات التي انقضت منذ نهاية الحرب الباردة، وما لا يزال يتعين علينا القيام به.
    Este problema es pertinente porque, lamentablemente, no se concretaron las expectativas optimistas de que el fin de la guerra fría transformaría al mundo en un lugar más seguro. UN وهي مشكلة وارد بحثها ﻷن التوقعات المتفائلة بأن نهاية الحرب الباردة ستجعل من العالم مكانا أكثر أمنا توقعات لم تتحقق لﻷسف.
    La condición otorgada a la Interpol permitirá a la organización combinar y coordinar mejor sus acciones para hacer avanzar nuestro objetivo primordial: hacer que el mundo sea un lugar más seguro. UN وبفضل المركز اﻷرفع الذي منح للانتربول ستتمكن المنظمة من حشد وتنسيق جهودها على نحو أفضل نهوضا بهدفنا اﻷساسي - ألا وهو جعل العالم مكانا أكثر أمنا.
    Sin embargo, las tendencias actuales no nos permiten sentirnos plenamente confiados de que el mundo se está convirtiendo en un lugar más seguro o que la autoridad del Consejo de Seguridad no esté en peligro. UN إلا أن الاتجاهات الحالية لا تسمح لنا بأن نثق ثقة كاملة بأن العالم سيصبح مكانا أكثر أمنا أو أن سلطة مجلس اﻷمـن ليست معرضــة للخطر.
    Respaldamos el criterio de que si las organizaciones regionales participaran, bajo los auspicios de las Naciones Unidas y en particular del Consejo de Seguridad, en la protección y la restauración de la paz y la seguridad internacionales, nuestro mundo sería realmente un lugar mucho más seguro. UN ونحن نؤيد الرأي الذي يقضي بأنه باشــراك المنظمات اﻹقليمية تحت مظلة اﻷمم المتحدة، وبخاصــة مجلس اﻷمن، في صيانة أو استعادة السلم واﻷمن الدوليين، يمكن أن يكون عالمنا حقا مكانا أكثر أمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus