¿Las recaídas son altas, rubias y tienen un lugar especial en el infierno? | Open Subtitles | النكسات التي طويل القامة، أشقر ولها مكانة خاصة في الجحيم؟ مم. |
En este sentido, las Naciones Unidas ocupan un lugar especial. | UN | وتحتل اﻷمم المتحدة مكانة خاصة في هذا الصدد. |
30. La Ley " Estatuto de los Miembros de las Fuerzas Armadas " ocupa un lugar especial entre las Leyes mencionadas anteriormente. | UN | ٠٣- يشغل القانون المعنون " مركز أفراد القوات المسلحة " مكانة خاصة بين القوانين التي أشير إليها من قبل. |
Las poblaciones indígenas ocupan una posición especial en la sociedad contemporánea. | UN | إن السكان اﻷصليين يحتلون مكانة خاصة في المجتمع المعاصر. |
El Sr. FRANCIS dice que si bien es cierto que cada unidad del conjunto de instrumentos sobre derechos humanos es importante, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos goza de una condición especial por su índole universal. | UN | ٤٠ - السيد فرانسيس: قال إن كل عنصر في مجموعة صكوك حقوق الانسان له أهميته، ولكن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية له مكانة خاصة بسبب طابعه العالمي. |
Entre las instituciones multilaterales, cabe a esta Organización universal un lugar especial. | UN | إن هذه المنظمة العالمية تحتل مكانة خاصة فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف. |
La educación ocupa un lugar especial en el sistema de medidas preventivas para combatir la trata de personas. | UN | يحتل التعليم مكانة خاصة في نظام التدابير الوقائية للاتجار بالبشر. |
También los vecinos del Afganistán ocupan un lugar especial en nuestros corazones. | UN | ولجيران أفغانستان أيضا مكانة خاصة في قلوبنا. |
El desarrollo de las mujeres y los niños mediante el deporte debe ocupar un lugar especial en nuestro afán por mejorar el bienestar socioeconómico de nuestro pueblo. | UN | إن تنمية النساء والأطفال من خلال الرياضة يجب أن تشغـل مكانة خاصة في سعينا لتحسين الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لشعبنا. |
Usted y su predecesor ocuparán para siempre un lugar especial en la historia de las Naciones Unidas como Presidentes de la Asamblea General en el momento álgido del proceso de reforma de la Organización. | UN | وستكون لكما، أنتم وسلفكم، مكانة خاصة في تاريخ الأمم المتحدة كرئيسين للجمعية العامة في ذروة عملية إصلاح المنظمة. |
La Constitución ocupa un lugar especial en el corazón de los egipcios, como reivindicación histórica nacionalista en la que se centró la lucha patriótica. | UN | ويحتل الدستور لدي المصريين مكانة خاصة باعتباره مطلباً قومياً وتاريخياً تمحورت حوله حركة الكفاح الوطني. |
Merecen un lugar especial en los países en los que sus antepasados se vieron obligados a vivir. | UN | فهم يستحقون مكانة خاصة في البلدان التي أُجبر أجدادهم على العيش فيها. |
Las Naciones Unidas ocupan un lugar especial en nuestra política exterior. | UN | إن الأمم المتحدة تحتل مكانة خاصة في سياستنا الخارجية. |
La creación de zonas libres de armas nucleares ocupa un lugar especial entre las cuestiones inherentes al proceso de fortalecimiento de la seguridad internacional. | UN | وتحتل مسألة إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية مكانة خاصة وسط القضايا التي تشكل لب عملية تعزيز الأمن الدولي. |
Deberíamos asignar un lugar especial a las cuestiones de género en el sistema de protección de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن نمنح المسائل الجنسانية مكانة خاصة في نظام حماية حقوق الإنسان. |
A este respecto, debe tenerse presente que la Corte, en su calidad de tribunal de justicia y, sobre todo, de principal órgano judicial de las Naciones Unidas, ocupa una posición especial. | UN | وجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن المحكمة تتبوأ مكانة خاصة بصفتها محكمة عدل، بل والجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
El marco para el resultado final en Nueva York se originó en gran medida en Sudáfrica, una nación con una posición especial gracias a la renuncia a las armas nucleares y a su carácter de líder entre los no alineados. | UN | والى حد كبير نشأ إطار النتيجة النهائية التي أعلنت في نيويورك في جنوب افريقيا، وهي أمة لها مكانة خاصة بفضل نبذها لﻷسلحة النووية ووضعها القيادي فيما بين البلدان غير المنحازة. |
En relación con esta cuestión debe tenerse en cuenta que la Corte, en su calidad de tribunal de justicia y, sobre todo, de principal órgano judicial de las Naciones Unidas, ocupa una posición especial. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة أن المحكمة، بصفتها محكمة عدل، بل والأداة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة، تتبوأ مكانة خاصة. |
Sobre la base del apoyo administrativo, la financiación y el puesto que ocupan en la Organización (A/RES/62/211), se ha concedido al Pacto Mundial y a la Oficina del Pacto Mundial una condición especial que les permite funcionar con mayor flexibilidad que la habitual con respecto a sus modalidades de financiamiento y dotación de personal. | UN | مُنح الاتفاق العالمي ومكتب الاتفاق العالمي مكانة خاصة من أجل العمل بمرونة أكبر من المعتاد بخصوص التمويل وطرائق التنفيذ، وذلك على أساس ما للمكتب من وضع خاص من حيث الدعم الإداري والتمويل والمكانة داخل المنظمة (A/RES/62/2011). |
Jerusalén ha ocupado un lugar singular en la cuestión de Palestina desde el comienzo del conflicto árabe-israelí. | UN | لقد احتلت القدس دوما مكانة خاصة في القضية الفلسطينية منذ بدايات النزاع العربي الاسرائيلي. |
En Guam, los ancianos ocupan un lugar muy especial en la sociedad, un lugar de gran respeto y atención. | UN | وفي غوام، يحتل المسنون مكانة خاصة للغاية في المجتمع. مكانة تتسم بالاحترام والاهتمام الكبيرين. |
665. La Biblioteca Nacional de la República Checa ocupa una situación especial en el sistema de bibliotecas públicas. | UN | 665- وتتبوأ المكتبة الوطنية للجمهورية التشيكية مكانة خاصة في إطار نظام المكتبات العامة. |
Se consideró que el reconocimiento de cualquier privilegio o condición jurídica particular a alguna de las múltiples lenguas minoritarias o tribales que existen en el país favorecía las discriminaciones y limitaba las posibilidades de construcción nacional. | UN | وقد رئي أن منح أي مزايا أو مكانة خاصة للغة من لغات الأقليات أو اللغات القبلية الكثيرة الأخرى في البلد يُحتمل أن يشجع على التمييز وأن يشكل عقبة أمام بناء الأمة. |
32. En el ejercicio del poder judicial en Rusia ocupan un lugar importante los tribunales especiales -el Tribunal Constitucional, cuya competencia está determinada por la Constitución (art. 125) y el Alto Tribunal de Arbitraje. | UN | ٢٣- وللمحاكم الخاصة - المحكمة الدستورية التي يحدد اختصاصها بموجب الدستور )المادة ٥٢١(، ومحكمة التحكيم العليا - مكانة خاصة في النظام القضائي. |