Todo lo que está aquí ha llegado de otro lugar... o de otra época. | Open Subtitles | كل شيء هنا قد أتى من مكان آخر أو في وقت آخر |
La arrastraremos por un infierno de humillación pública hasta que decida si intentar empezar en otro lugar o tomar la decisión más inteligente... y sentarse en su garaje a escuchar un poco de jazz relajante en la radio del coche mientras tiene el motor en marcha | Open Subtitles | سنسحبكِ إلي وسط إذلال علني حتي تقررين البدأ من جديد في مكان آخر أو تتخذين القرار السليم |
Sin embargo, el FBI no señaló si estaba bajo custodia de los Estados Unidos en otro lugar o si sabía dónde estaba. | UN | غير أن مكتب التحقيقات لم يبين ما إذا كان السيد نصار محتجزاً لدى الولايات المتحدة في مكان آخر أو ما إذا كان المكتب يعرف مكان احتجازه. |
Estos cursos incluyen capacitación impartida por instructores del Departamento de Estadística del Canadá en su Instituto de Capacitación, la impartida en las dos universidades locales, que en parte está a cargo conjuntamente de instructores del Departamento y de la Universidad, y la que se imparte en otros sitios o por consultores especializados. | UN | ويشمل ذلك التدريب الذي يضطلع به المعلمون التابعون للوكالة اﻹحصائية الكندية في المعهد التدريبي التابع للوكالة، وكذلك التدريب الذي يجري توفيره في كل جامعة من الجامعتين المحليتين، وبعضه تشترك في تنظيمه الوكالة اﻹحصائية الكندية والمعلمون التابعون للجامعة، وكذلك التدريب الذي يقدم في أي مكان آخر أو على أيدي الخبراء الاستشاريين المتخصصين. |
Así que o estás haciendo tus cosas de mujer en otro lado o luces una enorme mata de hippie. | Open Subtitles | فإما أنكِ تقومين بهذا في مكان آخر أو أنكِ ستتركينه مثل الهيبيز |
La policía, consciente de que se había dictado una orden de protección de emergencia, se negó a acceder a la petición de la autora y le dijo que su marido no tenía la obligación de informarle sobre el paradero de su hija y que podía enviarla a cualquier otro lugar o encargar a otra persona que cuidara de ella. | UN | ورفضت الشرطة طلب صاحبة البلاغ بناء على أمر الحماية الطارئ، وقالت إن زوجها ليس ملزما بأن يبلغها عن مكان وجود ابنتها التي يمكن له أن يرسلها إلى مكان آخر أو أن يسمي شخصا آخر لرعايتها. |
:: El artículo 144 prohíbe el ofrecimiento de una niña o mujer para la práctica de relaciones sexuales con otra persona en las Islas Salomón o en cualquier otro lugar o visitar un burdel en otros lugares. | UN | :: تحظر المادة 144 قوادة فتاة أو امرأة بغرض ممارسة الجنس مع شخص آخر في جزر سليمان أو في مكان آخر أو ارتياد أحد بيوت الدعارة في مكان آخر. |
d) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de la prevención exigida por los Estados que puedan resultar afectados y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; | UN | )د( قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بالنسبة الى تكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر والى امكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
d) la viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de la prevención exigida por los Estados que puedan resultar afectados y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; | UN | )د( قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بالنسبة الى تكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر والى امكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
d) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de la prevención exigida por los Estados que puedan resultar afectados y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; | UN | )د( قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بالنسبة الى تكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر والى امكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
d) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de la prevención exigida por los Estados que puedan resultar afectados y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; | UN | )د( قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بالنسبة الى تكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر والى امكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
d) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de prevención exigida por los Estados que puedan resultar afectados y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; | UN | )د( قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بالنسبة إلى تكاليف المنع التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر وإلى إمكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
d) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de la prevención exigida por los Estados que puedan resultar afectados y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; | UN | )د( قابلية النشاط للبقاء اقتصادياً بالنسبة إلى تكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر وإلى إمكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
e) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de la prevención y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; | UN | )ﻫ( الجدوى الاقتصادية للنشاط نسبة إلى تكاليف المنع وإلى إمكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
e) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de la prevención y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; | UN | (ه) الجدوى الاقتصادية للنشاط نسبة إلى تكاليف المنع وإلى إمكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
e) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de la prevención y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; | UN | (هـ) الجدوى الاقتصادية للنشاط نسبة إلى تكاليف المنع وإلى إمكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
m) En el caso del personal de contratación internacional empleado por el organismo, que tenga la ciudadanía del país y esté sirviendo en otro lugar o haya sido asignado a un lugar de destino cercano y sin acompañamiento de familia, y que haya dejado a los familiares reconocidos como personas a su cargo en el país, ocuparse de que las medidas de seguridad amparen a esas personas a cargo; | UN | (م) كفالة أن يدرج في الترتيبات الأمنية معالو موظفي الوكالة الدوليين الذين هم من رعايا البلد ويعملون في مكان آخر أو عُيّنوا في مراكز عمل قريبة لا تسمح باصطحاب العائلات وتركوا معاليهم في البلد المعني؛ |
e) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de prevención y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios, o de sustituirla por otra actividad; | UN | (هـ) الجدوى الاقتصادية للنشاط نسبة إلى تكاليف المنع وإلى إمكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
En el caso Re Stojevic el tribunal inglés consideró que, fundamentalmente, la residencia habitual de una persona es su hogar permanente establecido, donde vive con su cónyuge y su familia hasta que los miembros más jóvenes de la familia, una vez adultos, abandonan el hogar, y el lugar al que regresa después de sus viajes de trabajo a otros sitios o al extranjero. | UN | فـفي قضية Re Stojevic،() اعتبرت المحكمة الإنكليزية أن محل الإقامة المعتاد للرجل هو أساسا بيته الاعتيادي الدائم والمكان الذي يعيش فيه مع زوجته وأسرته إلى أن يكبُر أفراد الأسرة الأصغر سنا ويغادروا البيت، وهو المكان الذي يعود إليه من رحلات العمل التي يقوم بها إلى مكان آخر أو إلى الخارج. |
Y quizá podría haber ido a otro lado o hecho otra cosa, pero... necesito estar aquí, Dr. Gravamen. | Open Subtitles | وربما كان يمكن أن ذهبت إلى مكان آخر أو فعل شيء آخر ، ولكن.. ولكني في حاجة لوجودي هنا ، والدكتور مدار الشكوي. |