"مكان الصدارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el centro
        
    • primer plano
        
    • a la vanguardia
        
    • un lugar central
        
    • un lugar destacado
        
    • prioridad
        
    • un lugar prominente
        
    • primera línea
        
    • un lugar prioritario
        
    • un lugar preponderante
        
    • iniciativa
        
    • primer lugar
        
    • un lugar importante
        
    • un lugar fundamental
        
    • el lugar más destacado
        
    En el centro de las preocupaciones no puede estar otro que el ser humano. UN ويجب أن يكون الاهتمام باﻹنسان في مكان الصدارة من جميع الشواغل.
    La era posterior a la guerra fría ha traído al primer plano cuestiones urgentes. UN لقد جلبت حقبة ما بعد الحرب الباردة مسائل ملحة إلى مكان الصدارة.
    En primer lugar, el tema seleccionado para el segmento de alto nivel debería estar a la vanguardia del diálogo sobre desarrollo. UN أولا، يجب أن يكون الموضوع المختار للجزء الرفيع المستوى من الموضوعات التي تحتل مكان الصدارة في حوار التنمية.
    El Océano Pacífico ocupa un lugar central en la vida de los pueblos de las Islas del Pacífico. UN إن المحيط الهادئ يشغل مكان الصدارة في حياة شعب جزر المحيط الهادئ.
    Esta cuestión ocupa un lugar destacado en la agenda de desarme de mi Gobierno. UN وتحتل هذه المسألة مكان الصدارة في جدول أعمال حكومتي في مجال نزع السلاح.
    Puesto que la paz y el desarrollo son indivisibles, los esfuerzos de desarrollo deben recibir prioridad para poder conseguir una paz duradera. UN ولما كان السلم والتنمية وحدة لا تنفصم، فإنه يجب إبراز جهود التنمية لتحتل مكان الصدارة في سبيل تأمين سلم دائم.
    Se decidió que debía ocupar un lugar prominente en los programas de las futuras reuniones de los secretarios ejecutivos. UN وتقرر أن يحتل مكان الصدارة في جداول اعمال الاجتماعات المقبلة لﻷمناء التنفيذيين.
    Pese a ello, fue un éxito en el sentido de que mantuvo el problema de las minas terrestres en la primera línea de la atención internacional. UN ومع ذلك كان المؤتمر ناجحا من حيث إبقاؤه على مشكلة اﻷلغام البرية في مكان الصدارة في الاهتمامات الدولية.
    En esta serie de reformas el sector privado ocupa un lugar prioritario. UN ويحتل القطاع الخاص في إطار هذه السلسلة من الاصلاحات مكان الصدارة.
    La mujer no debe ser considerada como un mero objeto decorativo en el marco del desarrollo, sino que debe estar en el centro de todos los sectores de desarrollo del país. UN ولا ينبغي أن تستخدم كزخرف ثانوي في عملية التنمية، بل يجب أن تمثل مكان الصدارة في جميع القطاعات اﻹنمائية في البلد.
    En efecto, la NEPAD estará en el centro de las discusiones sobre cuestiones económicas de la Cumbre. UN إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ستحتل مكان الصدارة في المناقشات المعنية بالقضايا الاقتصادية في مؤتمر القمة.
    El diálogo y la diplomacia deben colocarse en primer plano. UN إذ يجب أن يحتل الحوار والدبلوماسية مكان الصدارة.
    Por lo tanto, la cuestión relativa a la búsqueda de una respuesta adecuada a estos problemas por la comunidad internacional pasa ahora a primer plano. UN ولهذا ينبغي إفساح مكان الصدارة اﻵن لمسألة ايجاد الاستجابة الصحيحة من قبل المجتمع الدولي لهذه المشاكل.
    Muchas medidas de emergencia, como la vacunación y la terapia de rehidratación oral están a la vanguardia de los programas del UNICEF en situaciones que no son de emergencia. UN والعديد من تدابير الطوارئ، كالتحصين والعلاج باﻹماهة الفموية، يحتل مكان الصدارة في برامج اليونيسيف في غير حالات الطوارئ.
    Desde su creación, las Naciones Unidas se han hallado a la vanguardia de la promoción y la defensa de los derechos humanos y las libertades democráticas. UN وقد احتلت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها مكان الصدارة في تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية والدفاع عنها.
    Se trata de un enfoque dinámico en el que las tareas de la Corte ocupan un lugar central. UN وهو نهج غير جامد تحتل فيه المهام المعروضة على المحكمة مكان الصدارة.
    Se trata de un enfoque dinámico en el que las tareas de la Corte ocupan un lugar central. UN وهو نهج غير جامد تحتل فيه المهام المعروضة على المحكمة مكان الصدارة.
    Esta Declaración da un lugar destacado a la reducción de la pobreza, el empleo y la integración social. UN ويعطي الإعلان الحد من الفقر، والعمالة، والاندماج الاجتماعي مكان الصدارة ويجعلها محور الاهتمام.
    Por ello, el logro de la reconciliación nacional ha pasado a ser la principal prioridad política nacional. UN ومن ثم، فإن مهمة تحقيق المصالحة الوطنية أصبحت تحتل مكان الصدارة في البرنامج السياسي الوطني.
    La migración internacional, que afecta a los países de origen, de tránsito y de destino, ocupa un lugar prominente en los programas nacionales e internacionales. UN ولما كانت الهجرة الدولية تؤثر في بلدان المهاجرين الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد، فإنها تحتل مكان الصدارة في البرامج الوطنية والدولية.
    La erradicación de la pobreza figura en la primera línea de nuestros esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible. UN يحتل القضاء على الفقر مكان الصدارة في جهودنا الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    La cuestión del proceso de paz en el Oriente Medio ocupa un lugar prioritario en el programa y las preocupaciones de mi país. UN تحتل قضية الشرق اﻷوسط وعملية السلام المعنية بتسويتها مكان الصدارة في اهتمامات ومشاغل بلادي.
    Como en los dos meses precedentes, las cuestiones relativas a África siguieron ocupando un lugar preponderante en el orden del día del Consejo. UN وكما كان الحال في الشهرين السابقين، استمرت المسائل المتعلقة بأفريقيا تحتل مكان الصدارة في جدول أعمال المجلس.
    La ASEAN considera que los países desarrollados tienen la responsabilidad moral de tomar la iniciativa en esta cuestión. UN وترى الرابطة أن على البلدان المتقدمة النمو مسؤولية أخلاقية لتبوء مكان الصدارة في هذا المجال.
    Por otra parte, los derechos de la mujer, en particular el derecho de sucesión, debería seguir ocupando un lugar importante en la esfera de la mejora del sistema judicial y la protección de los derechos humanos. UN ومن ناحية أخرى ينبغي أن تستمر حقوق المرأة، وبخاصة حقها في الإرث، في احتلال مكان الصدارة في عملية تحسين النظام القضائي وحماية حقوق الإنسان.
    En las conversaciones que he sostenido, en diversos niveles con los representantes de los Estados Miembros, me ha resultado evidente que las cuestiones relativas al proceso de reforma ocupan un lugar fundamental en la mente de los miembros del Comité. UN ٣ - لقد تبين لي من المناقشات التي أجريتها مع ممثلي الدول اﻷعضاء على مختلف المستويات أن القضايا المتصلة بعملية اﻹصلاح تحتل مكان الصدارة في أذهان أعضاء اللجنة.
    Por lo tanto, la delegación del Japón espera que en el lugar más destacado del quehacer en materia de desarrollo de las Naciones Unidas se sitúe una estrategia de desarrollo basada en una nueva alianza mundial. UN وذكر أن وفده يأمل لهذا أن تكون هناك استراتيجية إنمائية تستند إلى شراكة عالمية جديدة ووضع هذه الاستراتيجية في مكان الصدارة من جدول أعمال اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus