Según noticias sus parientes de Ucrania han sido objeto de presiones y amenazas para que faciliten información sobre su paradero. | UN | حالياً في الخفاء ويقال إن أقرباءها في أوكرانيا تعرضوا للضغط والتهديد كي يقدموا معلومات عن مكان وجودها. |
El Coordinador de Alto Nivel no tiene ninguna información sobre su paradero ni sabe siquiera si se han llegado a encontrar. | UN | وليس لدى المنسق الرفيع المستوى أية معلومات عن مكان وجودها ولا ما إذا كان قد عُثر عليها قط. |
Dado que la acusada había sido declarada prófuga, se pidió al Gobierno británico que prestara asistencia a la policía de Kenya para dar con su paradero. | UN | وحيث أن المتهمة أصبحت طريدة، فقد طلب من الحكومة البريطانية مساعدة الشرطة الكينية في تحرياتها عن مكان وجودها. |
Se ha pedido al Gobierno del Reino Unido que preste asistencia en las investigaciones de la policía de Kenya sobre el paradero de la acusada, aunque, hasta la fecha no ha habido información alguna al respecto. | UN | ولحد اﻵن لم ترد أي معلومات تدل عن مكان وجودها. |
50. Durante el período examinado no se ha recibido ningún tipo de información del Gobierno sobre este caso. En consecuencia, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte o el paradero de la desaparecida. | UN | 50- ولم يتلق الفريق العامل، خلال الفترة قيد الاستعراض، أي معلومات من الحكومة بشأن هذه الحالة، لذا فهو لا يستطيع تقديم أي إفادة بشأن مصير المعنية بالأمر ولا بشأن مكان وجودها. |
Los gobiernos contratantes podrán recibir información del sistema sobre los buques que enarbolen su pabellón con independencia de su ubicación. | UN | وسيسمح للحكومات المتعاقدة بتلقي المعلومات من الجهاز عن السفن التي ترفع علمها بصرف النظر عن مكان وجودها. |
Salvaguardia de esas fuentes en el lugar en que estén ubicadas y, en casos extremos, su traslado a instalaciones especializadas; | UN | 3-2 تأمين هذه المصادر في مكان وجودها ونقلها في الحالات الحرجة إلى منشآت متخصصة؛ |
En las reuniones celebradas en Bagdad, el Coordinador hizo hincapié en la necesidad de adoptar nuevas medidas para encontrar su paradero. | UN | وشدد المنسق في لقاءاته في بغداد على الحاجة إلى بذل جهود إضافية لتحديد مكان وجودها. |
Desde su detención, sus familiares no han recibido ningún tipo de información sobre su paradero. | UN | ولم تتلق أسرتها منذ احتجازها أية معلومات عن مكان وجودها. |
La víctima de 17 años fue secuestrada y se desconoce su paradero. | UN | وقد اختطفت الضحية التي يبلغ عمرها 17 سنة ولا يعرف مكان وجودها. |
La autora indica que, después de su marcha, su pareja telefoneó a su familia y amigos para averiguar su paradero. | UN | وبينت أن عشيرها، بعد مغادرتها، اتصل هاتفياً بعائلتها وأصدقائها سائلاً عن مكان وجودها. |
Hola. Alcanze a oir que usaste la palabra con M. ¿Pudiste averiguar su paradero? | Open Subtitles | أهلاً ، لقد إستمعت إلى كلمة تبدأ بحرف الميم هل إستعلمتي عن مكان وجودها ؟ |
Si lo hacemos con cuidado, podríamos saber más de su paradero. | Open Subtitles | اذا أنصتنا بعناية ، قد نحصل على . المزيد من المعلومات حول مكان وجودها |
Miren, amigos, sólo trato de determinar su paradero en las últimas 48 horas. | Open Subtitles | كل ما أحاول فعله هنا هو معرفة مكان وجودها قبل 48 ساعة. |
Sin imagenes de las camaras o la habilidad de ver a traves del humo, no podemos confirmar su paradero. | Open Subtitles | او القدره على الرؤيه خلال الدخان لا نستطيع التأكد من مكان وجودها |
Se facilitó información sobre el paradero actual de esta señora. | UN | وقُدِّمت معلومات عن مكان وجودها. |
Además los detenidos desaparecidos ya no se consideran víctimas de homicidio sino más bien víctimas de secuestro que, de conformidad con la ley, es un delito que no proscribe y que debe seguir pendiente hasta el momento en que se determine la suerte o el paradero de las víctimas. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يعد المحتجزون المفقودون يعتبرون ضحايا القتل، بل ضحايا الاختطاف، الذي يعد بموجب القانون جريمة ذات طبيعة مستمرة، يجب أن تظل قائمة حتى يحدد مصير الضحية أو مكان وجودها. |
28. Según las definiciones de la desaparición forzada en el derecho internacional, uno de los elementos constitutivos del delito es la negativa a reconocer la privación de libertad o el ocultamiento de la suerte o el paradero de la persona desaparecida. | UN | 28- طبقاً لتعاريف الاختفاء القسري في القانون الدولي، فإن أحد العناصر المكونة للجريمة هو رفض الاعتراف بحرمان الضحية من حريتها، أو إخفاء مصيرها أو مكان وجودها. |
En una fecha no especificada, al no haber tenido noticias del paradero de su esposa desde que ésta saliera de Grozny, el autor informó a las autoridades de su desaparición. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أبلغ السلطات باختفاء زوجته إذ لم يصل إلى علمه أي خبر عن مكان وجودها منذ سفرها إلى غروزني. |
En una fecha no especificada, al no haber tenido noticias del paradero de su esposa desde que ésta saliera de Grozny, el autor informó a las autoridades de su desaparición. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أبلغ السلطات باختفاء زوجته إذ لم يصل إلى علمه أي خبر عن مكان وجودها منذ سفرها إلى غروزني. |
No, no la tengo en mis manos, pero estoy observando su ubicación. | Open Subtitles | لا، لم أضع يدي عليها بعد لكني أراقب مكان وجودها |
Salvaguardia de esas fuentes en el lugar en que estén ubicadas y, en casos extremos, su traslado a instalaciones especializadas; | UN | 3-2 تأمين هذه المصادر في مكان وجودها ونقلها في الحالات الحرجة إلى منشآت متخصصة؛ |