"مكتبها المعني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su Oficina de
        
    • de su oficina
        
    Otros consideran que es más oportuno formular una estrategia de cooperación internacional que sea aplicada por su Oficina de cooperación internacional. UN ورأت أطراف أخرى أن من الأنسب صياغة استراتيجية للتعاون الدولي ينفذها مكتبها المعني بالتعاون الدولي.
    La OSCE ha seguido ocupándose de la trata por medio de su Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH). UN وواصلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التصدي للاتجار بالأشخاص من خلال مكتبها المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    La OSCE resaltó los informes publicados por su Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos, como material básico para las deliberaciones celebradas sobre este tema en sus reuniones periódicas para evaluar la aplicación de los compromisos relativos a la dimensión humana, o en sus conferencias de examen. UN واسترعت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الانتباه الى التقارير التي نشرها مكتبها المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الانسان والتي كانت بمثابة مواد مرجعية أساسية للمناقشات التي عقدت بخصوص هذه المسالة في اجتماعاتها المنتظمة الخاصة بتنفيذ البعد الانساني لأنشطتها أو مؤتمراتها الاستعراضية.
    A ese respecto, Jamaica ha establecido una Dependencia de Asuntos de Hombre en su Oficina de Asuntos de la Mujer para integrar las preocupaciones de los hombres y facilitar el diálogo entre hombres y mujeres a fin de formular estrategias para eliminar la violencia de género. UN وفي ذلك الصدد، أنشأت جامايكا مكتبا للرجال داخل مكتبها المعني بشؤون المرأة بغية إدماج انشغالات الرجال وتيسير الحوار بينهم وبين النساء بهدف صياغة استراتيجيات للقضاء على العنف على أساس جنساني.
    Además, los organismos federales y estatales tienen sitios web en que se puede encontrar información acerca de su estructura y programas, incluidos los de su Oficina de derechos civiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد لدى الوكالات الاتحادية وحكومات الولايات مواقع يمكن الاطلاع فيها على معلومات عن هيكل الوكالة وبرامجها، بما في ذلك برامج مكتبها المعني بالحقوق المدنية.
    Australia también tiene la intención de llevar a cabo, a través de su Oficina de Meteorología y de la Organización Meteorológica Mundial (OMM), un estudio conjunto de factibilidad para la creación de una red que vincule a los dos centros de vigilancia de la sequía de Nairobi y Harare con el Centro Africano de Aplicación Meteorológica para el Desarrollo, en Niamey. UN وتعتزم استراليا أيضا القيام بدراسة جدوى مشتركة، عن طريق مكتبها المعني بالارصاد الجوية، مع المنظمة العالمية للارصاد الجوية ﻹنشاء شبكة تربط بين مركزي رصد الجفاف في نيروبي وهراري وبين المركز الافريقي لتطبيقات الارصاد الجوية ﻷغراض التنمية، في نيامي.
    La supervisión y reglamentación del sector corre de cuenta de diversos organismos, entre ellos el Banco Central de Barbados y el Ministerio de Desarrollo Económico, por conducto de su Oficina de Propiedad Intelectual y Asuntos de Sociedades Mercantiles y su División de Empresas Internacionales. UN 14 - ويشرف على القطاع وينظمه عدد من الوكالات يشمل مصرف بربادوس المركزي، ووزارة التنمية الاقتصادية، عن طريق مكتبها المعني بشؤون الشركات والملكية الفكرية وشعبتها المعنية بالأعمال التجارية الدولية.
    Por ejemplo, recientemente, en respuesta a una solicitud oficial del Ministro Principal de Montserrat, la secretaría de la OECO prestó apoyo técnico al Gobierno de Montserrat durante sus consultas con su Oficina de Territorios de Ultramar en lo que respecta a su posible participación en el mercado y la economía únicos del Caribe y en el Tribunal Supremo del Caribe. UN فعلى سبيل المثال، وبناء على طلب رسمي من رئيس وزراء مونتسيرات، قدمت أمانة المنظمة مؤخرا دعما فنيا لحكومة مونتسيرات خلال المشاورات التي أجرتها مع مكتبها المعني بأقاليم ما وراء البحار، بشأن إمكانية التحاقها بالسوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية وبمحكمة العدل الكاريبية.
    35. El ACNUDH se dedica activamente, a través de su Oficina de Derechos Humanos en Angola, a colaborar con el Gobierno para el establecimiento del Provedor de Justiça y la redacción de la legislación de autorización con arreglo a los Principios de París. UN 35- وتعمل المفوضية بنشاط، بواسطة مكتبها المعني بحقوق الإنسان في أنغولا، مع الحكومة من أجل إنشاء مكتب لأمين المظالم وصياغة تشريعه التخويلي وفقاً لمبادئ باريس.
    Finalmente, el Ministerio de Ambiente, Vivienda y Desarrollo Territorial ha generado convenios internacionales con el Global Environment Facility (Fondo para el Medio Ambiente Mundial) para generar cultivos agrobiodiversos a través de su Oficina de participación. UN 14 - وأخيرا ، قامت وزارة البيئة والإسكان والتخطيط العمراني، عن طريق مكتبها المعني بالمشاركة، بعقد اتفاقات مع مرفق البيئة العالمي لإنتاج محاصيل زراعية بيولوجية.
    También comunicó que su Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos estaba ejecutando proyectos relativos a prevención del delito y justicia penal, principalmente en las esferas de imperio de la ley y migración/libertad de circulación, así como proyectos contra el tráfico ilícito de personas. UN وذكرت المنظمة أيضا أن مكتبها المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الانسان يقوم بتنفيذ مشاريع ذات صلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا في ميادين سيادة القانون، والهجرة/حرية الحركة ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    De conformidad con la resolución 59/287 de la Asamblea General, la MONUC está preparando la transferencia, para el 30 de septiembre, de todas las investigaciones y alegaciones restantes en relación con la explotación y abusos sexuales, así como de su capacidad de investigación, de su Oficina de Lucha contra la Explotación y los Abusos Sexuales a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN 58 - عملا بقرار الجمعية العامة 59/287، تقوم البعثة بالاستعدادات اللازمة كي يتم بحلول 30 أيلول/سبتمبر نقل جميع التحقيقات والادعاءات المتبقية ذات الصلة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، وكذا قدراتها التحقيقية، من مكتبها المعني بمعالجة الاستغلال والاعتداء الجنسيين إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    i) Cumpla plenamente los compromisos contraídos en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y coopere plenamente con sus instituciones, incluida su Oficina de proyectos en Tashkent; UN " (ط) التنفيذ التام للالتزامات المقدمة في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والتعاون مع مؤسساتها، بما فيها مكتبها المعني بالمشاريع في طشقند؛
    A través de su Oficina de Instrucción e Información Pública, la Comisión Filipina de Derechos Humanos se encarga de organizar actividades de instrucción, capacitación y difusión de información sobre los derechos humanos a fin de conseguir mayor conciencia, conocimiento y comprensión entre el público de los principios y los conceptos relativos a los derechos humanos. UN 53- وتضطلع اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان، عن طريق مكتبها المعني بشؤون الإعلام والتعليم، بوظائف التعليم والتدريب ونشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان، بغية توعية العامة وتدعيم المعرفة والفهم فيما يتعلق بمبادئ حقوق الإنسان ومفاهيمها.
    Un Estado señaló el importante papel que desempeñaba en este ámbito su Oficina de Asuntos Étnicos, dedicada a promover el conocimiento de las organizaciones comunitarias y unas relaciones de trabajo sólidas y positivas con los diferentes grupos étnicos. UN 85 - أشارت إحدى الدول إلى الدور الهام الذي يؤديه مكتبها المعني بالشؤون العرقية في هذا المجال، والذي يعمل على تعزيز المعرفة لدى منظمات المجتمع المحلي، وعلى إيجاد علاقات عمل قوية وإيجابية مع المجموعات العرقية المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus