la UNODC también ha promovido la cooperación regional a través de programas regionales mejor integrados y mejor vinculados. | UN | كما شجَّع مكتب المخدِّرات والجريمة على التعاون الإقليمي من خلال برامج إقليمية أفضل تَكامُلاً وتَرابُطاً. |
En general, convinieron en que la UNODC debía seguir asesorando al Grupo de Trabajo acerca de la recuperación total de costos y la utilización de los fondos básicos. | UN | وبصورة عامة، اتفق المشاركون على استمرار مكتب المخدِّرات والجريمة في إسداء المشورة للفريق العامل حول المواضيع المتعلقة باسترداد التكاليف بكاملها واستخدام موارد التمويل الأساسي. |
la UNODC también ha organizado reuniones informativas sobre la asistencia técnica disponible para los Estados parte que la solicitaran. | UN | وقدَّم مكتب المخدِّرات والجريمة كذلك إحاطات إعلامية حول المساعدة التقنية المتاحة للدول الأطراف، بناءً على طلب منها. |
la UNODC prestará apoyo a la adopción de medidas para mitigar el riesgo de la corrupción y establecer mecanismos de supervisión. | UN | وسوف يدعم مكتب المخدِّرات والجريمة وضع تدابير لتقليل مخاطر الفساد وإنشاء بُنى تنظيمية رقابية. |
la UNODC firmó recientemente un memorando de entendimiento con el Gobierno del Iraq para mantener dicho apoyo. | UN | ووقَّع مكتب المخدِّرات والجريمة مؤخراً على مذكرة تفاهم مع حكومة العراق لمواصلة هذا الدعم. |
A través de sus programas temáticos y regionales, la UNODC trabaja para ayudar a los Estados Miembros en sus esfuerzos por aplicar dichos convenios. | UN | ويعمل مكتب المخدِّرات والجريمة من خلال برامجه المواضيعية والإقليمية على دعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقيات. |
57. Los esfuerzos de la UNODC para promover la cooperación regional e internacional también han dado buenos resultados. | UN | 57- وقد أثبتت جهود مكتب المخدِّرات والجريمة نجاحها أيضا في التشجيع على التعاون الإقليمي والدولي. |
Una vez recibidas estas, la UNODC ultimó el cuestionario y lo difundió mediante el uso de un portal de reunión de datos basado en la web. | UN | وعقب تلقي التعليقات، وضع مكتب المخدِّرات والجريمة الصيغة النهائية للاستبيان وعمّمه من خلال بوابة شبكية لجمع البيانات. |
El informe podrá considerarse un instrumento complementario de promoción en el seno de la UNODC. | UN | ويمكن اعتبار التقرير أداةً تكميليةً للدعوة إلى المناصرة ضمن مكتب المخدِّرات والجريمة. |
la UNODC había preparado también un curso académico completo y autónomo sobre la Convención, que se estaba impartiendo a título experimental en varias instituciones. | UN | وقالت إنَّ مكتب المخدِّرات والجريمة أعدَّ أيضاً دورة أكاديمية متكاملة قائمة بذاتها بشأن الاتفاقية، ويجري تجريبها في العديد من المؤسسات. |
Un orador también solicitó a la Secretaría que proporcionara información sobre la distribución geográfica del personal de la UNODC. | UN | وطلب أحد المتكلِّمين أيضاً إلى الأمانة تقديم معلومات عن التوزيع الجغرافي لموظفي مكتب المخدِّرات والجريمة. |
A tal efecto, la UNODC está ampliando la recogida de datos para incluir información cualitativa. | UN | ولهذا الغرض، يُعنى مكتب المخدِّرات والجريمة بتوسيع نطاق جهوده في عملية جمع البيانات لكي تشمل المعلومات النوعية. |
la UNODC reúne anualmente información estadística sobre la trata de personas para utilizarla en los informes mundiales. | UN | ويقوم مكتب المخدِّرات والجريمة بتجميع معلومات إحصائية عن الاتجار بالأشخاص سنويًّا لاستعمالها في التقارير العالمية. |
Las numerosas inversiones que el Instituto destina a la investigación a menudo se solapan con las que se encuentran en la misión de la UNODC. | UN | وكثيرًا ما تتقاطع استثمارات المعهد البحثية العديدة مع الاستثمارات التي تشتمل عليها رسالة مكتب المخدِّرات والجريمة. |
Esos instrumentos se utilizan como parte integrante de las actividades de creación de capacidad de la UNODC. | UN | وتُستخدم هذه الأدوات كجزء مكمّل لأنشطة مكتب المخدِّرات والجريمة في مجال بناء القدرات. |
Los asociados podrían considerar el informe como un mecanismo de análisis de los progresos realizados por la alianza, incluidos los realizados por la UNODC. | UN | ويمكن أن يعتبر الشركاء ذلك التقرير آليةً لاستعراض التقدُّم الذي تحرزه الشراكة، بما في ذلك مكتب المخدِّرات والجريمة. |
Sírvase utilizar el espacio previsto a continuación para añadir notas, observaciones o aclaraciones sobre cualquier información contenida en el presente cuestionario o para documentar cualquier otro asunto que desee señalar a la atención de la UNODC. | UN | تعليقات إضافية يُرجى استخدام المساحة التالية لتدوين الملاحظات والتعليقات ولتوضيح أي من المعلومات الواردة في هذا الاستبيان ولتوثيق أي مسائل أخرى تودّون توجيه انتباه مكتب المخدِّرات والجريمة إليها. |
39. Algunos oradores se mostraron a favor de que la UNODC desempeñara un papel en la coordinación de la asistencia técnica para la lucha contra la corrupción a nivel mundial. | UN | 39- وأعرب بعض المتكلمين عن تفضيلهم لاضطلاع مكتب المخدِّرات والجريمة بدور في تنسيق المساعدة التقنية المقدَّمة من أجل اتخاذ تدابير لمكافحة الفساد على الصعيد العالمي. |
Una de las preocupaciones principales de la UNODC era la obtención de recursos básicos, a la luz de la tendencia descendente de los fondos para fines generales. | UN | وقال إنَّ مسألة توفير الموارد الأساسية تعدّ واحداً من الشواغل الرئيسية لدى مكتب المخدِّرات والجريمة وذلك على ضوء الاتجاه التنازلي في الأموال المخصصة للأغراض العامة. |
Los participantes valoraron los progresos realizados por la UNODC para establecer un equilibrio de género y el compromiso del Director Ejecutivo al respecto. | UN | وأعرب المشاركون عن تقديرهم للخطوات التي قام بها مكتب المخدِّرات والجريمة في سبيل تحسين التوازن بين الجنسين في المكتب، ولالتزام المدير التنفيذي بهذه القضية. |
Varios oradores acogieron favorablemente la asistencia técnica prestada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) y otros asociados, así como sus actividades de creación de capacidad. | UN | ورحَّب عدَّة متكلِّمين بما يوفِّره مكتب المخدِّرات والجريمة وغيره من الشركاء من مساعدة تقنية ومساعدة في بناء للقدرات. |