"مكتب المفوضية السامية في كولومبيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la oficina en Colombia
        
    • la Oficina del Alto Comisionado en Colombia
        
    • oficina en Colombia continuó
        
    • la Oficina del ACNUDH en Colombia
        
    La implementación de las recomendaciones ha sido materia de apoyo y seguimiento por parte de la oficina en Colombia. UN ويحظى تنفيذ التوصيات بالدعم والمتابعة من جانب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا.
    En 2005, la oficina en Colombia también proporcionó documentos consultivos durante la redacción y debate del proyecto de ley sobre justicia y paz, con miras a abogar por los derechos de las víctimas y los principios de verdad, justicia y reparación. UN وفي عام 2005، قدم مكتب المفوضية السامية في كولومبيا وثائق استشارية أثناء صياغة ومناقشة مشروع قانون العدالة والسلم بغرض تعزيز حقوق الضحايا ومبادئ الحقيقة والعدالة والجبر.
    Finalmente, se presenta información sobre algunas de las actividades de observación, seguimiento de las políticas públicas, asesoría, cooperación técnica y difusión, desarrolladas por la oficina en Colombia del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en 2006. UN وأخيراً، يتضمن التقرير معلومات بشأن بعض الأنشطة المتصلة بالمراقبة ومتابعة السياسات العامة والمشورة والتعاون التقني ونشر المعلومات التي اضطلع بها مكتب المفوضية السامية في كولومبيا في عام 2006.
    Asimismo, el informe analiza varias situaciones de particular preocupación, recoge las principales actividades desarrolladas por la oficina en Colombia del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos e incluye 11 recomendaciones para mejorar la situación de derechos humanos en el país. UN كما يحلل التقرير عدة حالات محددة مثيرة للقلق ويلخص الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها مكتب المفوضية السامية في كولومبيا. ويتضمن التقرير إحدى عشرة توصية لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Es evidente que la participación por parte de la Oficina del Alto Comisionado en Colombia en el tema de los desplazados, implicaría mayores esfuerzos y recursos financieros a fin de poder desarrollar tan importante labor. UN وغني عن البيان أن مشاركة مكتب المفوضية السامية في كولومبيا في قضية المشردين ستتطلب جهودا وموارد مالية أكبر للاضطلاع بهذه المهمة البالغة اﻷهمية.
    15. la oficina en Colombia valora el Programa de Protección del Ministerio del Interior y de Justicia. UN 15- ويعرب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا عن تقديره لبرنامج الحماية الذي اعتمدته وزارة الداخلية والعدل.
    Al respecto, la oficina en Colombia valora muy positivamente el grado de apertura de la dirección de la Policía Nacional para abordar estos casos de una manera satisfactoria. UN وفي هذا الصدد، يعرب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا عن تقديره لاستعداد الشرطة الوطنية للتعامل مع مثل هذه الحالات بالصورة المناسبة.
    la oficina en Colombia saluda esta iniciativa y considera que este proyecto consolidado, una vez aprobado, puede constituir una pieza fundamental que complemente y mejore el marco de justicia de transición existente. UN ويرحب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا بهذه المبادرة ويرى أنها دعامة رئيسية تُكمل وتُحسن الإطار القضائي القائم، إذا تمت الموافقة عليها.
    la oficina en Colombia considera que consagrar este reconocimiento correspondería a un alto estándar de derechos humanos, según el cual todos los tipos de matrimonio y de familia merecen la protección del Estado en virtud de los principios de igualdad y no discriminación. UN ويعتقد مكتب المفوضية السامية في كولومبيا أن الاعتراف بهذا الحق للمثليين هو بمثابة تحقيق لأعلى المعايير في مجال حقوق الإنسان، إذ إن جميع أنواع الزيجات والأسر جديرة بالحصول على الحماية من الدولة، وفقاً لمبادئ المساواة وعدم التمييز.
    68. la oficina en Colombia saluda el hecho de que el Congreso esté debatiendo un proyecto de ley que penaliza los actos de discriminación racial. UN 68- ويرحب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا بأن مجلس النواب يعكف على مناقشة مشروع قانون قُدم بشأن المعاقبة على التمييز العنصري.
    86. la oficina en Colombia continuó observando la presencia de unidades militares en los alrededores o en el interior de bienes civiles, incluyendo casas y escuelas, en varios departamentos, como Meta y Valle del Cauca. UN 86- لا يزال مكتب المفوضية السامية في كولومبيا يشير إلى وجود مرافق عسكرية قرب المناطق المدنية وحولها، بما في ذلك المنازل والمدارس، في عدة مناطق مثل ميتا وفاليه ديل كاوكا.
    IV. Resumen de actividades de la oficina en Colombia UN رابعاً - ملخص لأنشطة مكتب المفوضية السامية في كولومبيا
    Además resume las actividades más importantes llevadas a cabo por la oficina en Colombia del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y propone recomendaciones prácticas para mejorar la situación de derechos humanos en el país. UN كما يقدم عرضاً موجزاً للأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها مكتب المفوضية السامية في كولومبيا ويقدم توصيات عملية لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    32. la oficina en Colombia observó con preocupación un aumento de la violencia generada por estos grupos armados ilegales en 2010. UN 32- لاحظ مكتب المفوضية السامية في كولومبيا بقلق أن عام 2010 شهد زيادة في أعمال العنف التي ارتكبتها جماعات مسلحة خارجة عن القانون.
    43. la oficina en Colombia reitera sus alertas sobre el incremento de la violencia contra personas que participan en procesos de restitución de tierras y urge al Gobierno a hacer un mayor esfuerzo para prevenir la violencia e impedir la impunidad. UN 43- ويكرر مكتب المفوضية السامية في كولومبيا تأكيد التحذير الذي قدمه بشأن زيادة أعمال العنف ضد العاملين في مجال إعادة الأراضي، ويحث الحكومة على بذل المزيد من الجهود لمنع هذا العنف ومعالجة الإفلات من العقاب.
    la oficina en Colombia observa con preocupación que la influencia de la llamada " parapolítica " no ha desaparecido del nuevo Congreso. UN ويلاحظ مكتب المفوضية السامية في كولومبيا بقلق أن تأثير ما يُسمى " بارابوليتيكا " ، أي صلات السياسيين بالمنظمات شبه العسكرية، لا يزال ماثلاً في مجلس النواب الجديد.
    la oficina en Colombia reitera la necesidad de seguir adelantando los procedimientos con respeto al debido proceso, entre otras cosas, mesurando el uso de la detención preventiva, asegurando el derecho a la segunda instancia y la aplicación del principio de favorabilidad con arreglo a los estándares internacionales. UN وكرر مكتب المفوضية السامية في كولومبيا تأكيد ضرورة مواصلة هذه الملاحقات القضائية، وكفالة المحاكمات العادلة عن طريق جملة أمور منها تقييد استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة، وتعزيز الحق في الاستئناف وتطبيق مبدأ الأفضلية وفقاً للمعايير الدولية.
    49. En este proceso de reforma, la oficina en Colombia reitera la necesidad no sólo de asegurar un " gobierno autónomo " de la rama judicial y un presupuesto suficiente, sino también de enfrentar las causas estructurales de la impunidad. UN 49- ويشدد مكتب المفوضية السامية في كولومبيا على ضرورة ألا تقتصر عملية الإصلاح على كفالة التمويل اللازم وإنشاء هيكل إداري مستقل لنظام القضاء، بل أن تمتد أيضاً إلى معالجة الأسباب الرئيسية للإفلات من العقاب.
    88. A pesar de las prohibiciones nacionales y de las recomendaciones internacionales, la oficina en Colombia continuó recibiendo información sobre utilización de niños y niñas para fines de inteligencia por miembros de la fuerza pública y sobre su participación en campañas cívico-militares. UN 88- وبالرغم من القوانين الوطنية والتوصيات الدولية، لا يزال مكتب المفوضية السامية في كولومبيا يتلقى معلومات عن قيام قوات الأمن باستخدام أطفال في العمليات الاستخبارية وفي العمليات العسكرية - المدنية.
    En noviembre de 2003, la Oficina del Alto Comisionado en Colombia firmó una carta de entendimiento con la Oficina del Fiscal General para llevar a cabo un proyecto de fortalecimiento institucional. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وقّع مكتب المفوضية السامية في كولومبيا على مذكرة تفاهم مع مكتب النائب العام بهدف تنفيذ مشروع لتدعيم المؤسسات.
    El acuerdo con el Gobierno, por el que se estableció la Oficina del ACNUDH en Colombia, fue renovado en 2010, hasta el 31 de octubre de 2013. UN وجدد الاتفاق مع الحكومة بشأن مكتب المفوضية السامية في كولومبيا عام 2010 حتى تشرين الأول/أكتوبر 2013(62).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus