"مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Oficina del ACNUDH en
        
    • el ACNUDH en
        
    • una oficina del ACNUDH en
        
    • la Oficina del Alto Comisionado en
        
    • a la OACDH en
        
    • de la Oficina en
        
    • la Oficina del Alto Comisionado de las
        
    Asistió también a la reunión un representante de la Oficina del ACNUDH en Prístina. UN وحضر الاجتماع أيضاً ممثل عن مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بريشتينا.
    la Oficina del ACNUDH en Colombia ha seguido de cerca estos hechos. UN وقام مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا بمتابعة التطورات المذكورة أعلاه.
    Tomó nota con reconocimiento del apoyo de Tailandia a la Oficina del ACNUDH en Bangkok. UN وأشارت بتقدير إلى دعم تايلند مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بانكوك.
    El Líbano aprovechaba la experiencia de otros países y la cooperación directa con el ACNUDH en Beirut, así como las consultas celebradas con organizaciones de la sociedad civil. UN وقال إن لبنان يستفيد من خبرة بلدان أخرى ومن التعاون المباشر مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بيروت، وكذلك من مشاوراته مع منظمات المجتمع المدني.
    49. Austria celebró la apertura de una oficina del ACNUDH en Túnez, la adhesión a varios instrumentos internacionales y la creación de un comité nacional independiente sobre la justicia de transición. UN 49- ورحبت النمسا بفتح مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تونس، وبالانضمام إلى العديد من الصكوك الدولية فضلاً عن إنشاء لجنة وطنية مستقلة معنية بالعدالة الانتقالية.
    Se llegó a un acuerdo sobre el texto del memorándum y sobre la principal disposición relativa a la libertad de expresión de los participantes en los programas y reuniones de la Oficina del Alto Comisionado en Camboya. UN وتم التوصل إلى اتفاق حول نص المذكرة وحول الحكم المعلق المتصل بحرية التعبير من قبل المشاركين في برامج واجتماعات مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا.
    Asistió a la reunión un representante de la Oficina del ACNUDH en Pristina. UN وحضر الاجتماع أيضاً ممثل عن مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بريشتينا.
    Medidas recomendadas: la Oficina del ACNUDH en Colombia enviará un análisis de la respuesta del Estado parte. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: سيتولى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا إرسال تحليل لرد الدولة الطرف.
    la Oficina del ACNUDH en Guinea confirmó que al menos 60 personas, entre las que había menores de edad, fueron arrestadas y detenidas en varias comisarías de policía en Conakry. UN وأكد مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غينيا أن 60 شخصاً على الأقل، بينهم قُصّر، قد أُوقفوا واحتُجزوا في عدد من مخافر الشرطة في كوناكري.
    A tal fin, había recabado la asistencia de la Oficina del ACNUDH en Guatemala. UN وفي هذا الصدد، التمست المساعدة من مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا.
    En este sentido, el Gobierno había acordado con la Oficina del ACNUDH en Colombia el establecimiento de un grupo de trabajo para el desarrollo de buenas prácticas de consulta previa. UN واتفقت الحكومة في هذا الصدد مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا على إنشاء فريق عامل يُعنى بوضع ممارسات جيدة في مجال الاستشارة المسبقة.
    30. En enero de 2004, la Oficina del ACNUDH en Palestina celebró un curso práctico sobre normas de derechos humanos destinado a la policía. UN 30- وفي كانون الثاني/يناير 2004، عقد مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في فلسطين حلقة عمل للشرطة بشأن معايير حقوق الإنسان.
    la Oficina del ACNUDH en Guatemala también aconsejó al Gobierno en relación con la elaboración de la ley aprobada recientemente, por la que se constituyó el Instituto Nacional de Ciencias Forenses. UN كما أسدى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا المشورة إلى الحكومة حول صياغة التشريعات التي اعتمدت مؤخراً والقاضية بإنشاء معهد وطني لعلوم الطب الجنائي.
    41. Austria celebró la aprobación del PNDH y la cooperación con la Oficina del ACNUDH en México. UN 41- ورحبت النمسا باعتماد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وبالتعاون مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في المكسيك.
    33. la Oficina del ACNUDH en Bolivia expresó su preocupación por casos de linchamientos ocurridos en 2008. UN 33- وأعرب مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا عن قلقه إزاء حالات الإعدام الغوغائي التي حدثت في عام 2008.
    122. Continuar aplicando las recomendaciones de la Oficina del ACNUDH en Colombia, dado su conocimiento de la realidad nacional. UN 122- أن تستمر في تنفيذ توصيات مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا، وفقاً لملاءمتها والواقع الوطني.
    la Oficina del ACNUDH en Bosnia y Herzegovina respaldó el proceso colaborando con el Tribunal estatal a fin de proteger mejor los intereses de los testigos víctimas, facilitando asistencia letrada a las víctimas de la violencia sexual, y velando por que se respetaran las normas que regulaban su protección a lo largo de todo el proceso. UN وقد أيّد مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك هذه العملية من خلال عمله مع محكمة الدولة لتأمين حماية أفضل لمصالح الشهود الضحايا بتوفير مستشارين قانونيين لضحايا العنف الجنسي وضمان التقيد بالقوانين الخاصة بحمايتهم أثناء النظر في الدعاوى.
    20. Por último, la Oficina del ACNUDH en Guatemala firmó un memorando de entendimiento con el Ministerio Público con el fin de reforzar la capacidad de la institución para investigar las violaciones de derechos humanos y de las normas de derecho internacional humanitario. UN 20- وأخيراً أبرم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا مذكرة تفاهم مع وزارة العدل غرضها تعزيز قدرة المؤسسات على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    13. el ACNUDH en Bolivia saludó la implantación de programas sociales como " Renta Dignidad " y el " Bono Juancito Pinto " y la iniciativa del Programa Desnutrición Cero. UN 13- ورحب مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا بما أُعدَّ من برامج اجتماعية مثل " معاش الكرامة " ، وبرنامج المنح " خوانسيتو بينتو " ، ومبادرة القضاء التام على سوء التغذية.
    19. La apertura de una oficina del ACNUDH en Conakry resolverá todas las cuestiones relacionadas con el envío de una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN 19- ومن شأن افتتاح مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كوناكري أن يحل جميع المسائل المتعلقة بإصدار دعوة دائمة لجميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    38. El Representante Especial ve también con preocupación que la Oficina del Alto Comisionado en Camboya y las ONG cada vez tienen mayores problemas para acceder a los presos. UN 38- وأعرب الممثل الخاص عن قلقه أيضاً من أن مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا والمنظمات غير الحكومية تواجه صعوبات خطيرة ومتزايدة في الوصول إلى السجناء.
    21. El 7 de junio de 1999 el Sr. Thomas Ntahonkiriye, pastor de la Iglesia adventista, envió a la OACDH en Burundi una nota donde describía las condiciones de detención en los calabozos de la comisaría de Mabayi. UN 21- وفي 7 حزيران/يونيه 1999، قدم السيد توماس نتاهونكيري، قس الكنيسة السبتية، مذكرة إلى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي وصف فيها ظروف الاحتجاز في سجن الشرطة في مابايي.
    El informe va acompañado de tres anexos que abordan los temas: casos representativos de violaciones de derechos humanos e infracciones al derecho internacional humanitario; situación de grupos en particular condición de vulnerabilidad y discriminación; y actividades de la Oficina en Colombia del Alto Comisionado. UN ويرد في التقرير ثلاثة مرفقات تتعلق بما يلي: عينات من انتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزات القانون الإنساني الدولي؛ وحالة الجماعات التي تعاني شدة الضعف والتمييز؛ وأنشطة مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا.
    Desea felicitar al Director de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Burundi y a su equipo por el éxito de su misión, y expresarles toda su gratitud por las muestras de atención que le prodigaron durante toda su estancia. UN وتود أن تهنّئ مدير مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي وفريقه على نجاح البعثة وأن تعرب لهما عن كامل تقديرها لما أبدياه لها من حسن عناية واستقبال طوال إقامتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus