"مكتب المفوضية في نيبال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Oficina en Nepal
        
    • la Oficina del ACNUDH en Nepal
        
    • la Oficina de Nepal
        
    • el ACNUDH Nepal
        
    • el ACNUDH-Nepal
        
    • el ACNUDH en Nepal
        
    • la Oficina del Alto Comisionado en Nepal
        
    la Oficina en Nepal ha realizado ya investigaciones de denuncias de violaciones de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ويجري مكتب المفوضية في نيبال بالفعل تحقيقات فيما يًبلغ عنه من انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    la Oficina en Nepal encontró frecuentemente niños recluidos en celdas compartidas con adultos y que carecían de representación jurídica. UN ووجد مكتب المفوضية في نيبال أن الأطفال يُحتجزون بانتظام مع أشخاص بالغين ومن دون تمثيل قانوني.
    En general, las autoridades del Estado han prestado una buena cooperación a la Oficina en Nepal. UN وقد تعاونت سلطات الدولة مع مكتب المفوضية في نيبال بصورة عامة تعاونا جيدا.
    Una vez que esté totalmente establecida, la Oficina del ACNUDH en Nepal contará con aproximadamente 50 funcionarios internacionales, además del personal nacional. UN وسيضم مكتب المفوضية في نيبال بمجرد اكتمال إنشائه، نحو 50 موظفا دولياً بالإضافة إلى الموظفين الوطنيين.
    la Oficina del ACNUDH en Nepal examinará toda la legislación revisada para comprobar que se ajuste a las normas internacionales y al derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وسيدرس مكتب المفوضية في نيبال أي تشريعات منقحة لكفالة الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    la Oficina de Nepal está investigando las denuncias de que algunos grupos tienen el apoyo directo o indirecto de las fuerzas de seguridad. 4. Grupos que son motivo de especial preocupación UN ويحقق مكتب المفوضية في نيبال حاليا في تقارير تفيد عن تلقي بعض هذه المليشيات دعما مباشرا أو غير مباشر من قوات الأمن.
    la Oficina en Nepal averiguó que en algunos casos las órdenes oficiales de detención se firmaban mucho después de haberse procedido efectivamente a la detención. UN ووجد مكتب المفوضية في نيبال أن بعض أوامر الاحتجاز وُقعت في بعض الحالات بعد حصول عملية الاعتقال بوقت طويل.
    la Oficina en Nepal instó a que las personas recluidas desde hacía tiempo fueran trasladas inmediatamente. UN وحث مكتب المفوضية في نيبال على المبادرة بنقل الأشخاص الذين ظلوا قيد الاحتجاز لفترات طويلة.
    la Oficina en Nepal investiga las circunstancias de un número reducido de nuevas detenciones ulteriores. UN ويـحقق مكتب المفوضية في نيبال حاليا في ظروف عدد صغير من عمليات إعادة الاعتقال التي أعقبت صدوره.
    Un menor fue víctima de una paliza en la principal comisaría de policía de Katmandú poco después de haber sido entrevistado durante una visita de funcionarios de la Oficina en Nepal. UN وتعرض قاصر للضرب في مخفر الشرطة الرئيسي بكاتماندو بعيد التحدث إليه في إطار جولة قام بها مكتب المفوضية في نيبال.
    la Oficina en Nepal solicitó detalles sobre esos casos. UN وطلب مكتب المفوضية في نيبال تفاصيل عن تلك الحالات.
    la Oficina en Nepal no pudo determinar las circunstancias de la mayoría de las muertes, pero observó el escaso número de bajas sufridas por el ERN durante lo que éste afirma que fueron ataques lanzados contra patrullas regulares por maoístas armados. UN ولم يتمكن مكتب المفوضية في نيبال من تحديد الظروف التي حدثت فيها معظم عمليات القتل الفردية، لكنه لاحظ عدم وقوع إصابات بين أفراد الجيش خلال ما يدعي أنها هجمات شنها ماويون مسلحون ضد دوريات معتادة.
    La cooperación de ambas partes con la Oficina del ACNUDH en Nepal es un elemento positivo en ese difícil contexto. UN ويُعد تعاون الطرفين مع مكتب المفوضية في نيبال أحد العناصر الإيجابية في هذا السياق الصعب.
    la Oficina del ACNUDH en Nepal está dispuesta a seguir respaldando al Gobierno y al pueblo de Nepal en ese empeño. UN وإن مكتب المفوضية في نيبال على استعداد لمواصلة دعم الحكومة وشعب نيبال في هذا المسعى.
    la Oficina del ACNUDH en Nepal se cerró por decisión del Gobierno de no prorrogar su mandato. UN أما مكتب المفوضية في نيبال فقد أُغلق بعد أن قررت الحكومة عدم تمديد ولايته.
    la Oficina del ACNUDH en Nepal expresó su preocupación porque estas nuevas detenciones parecían consistir en una política encaminada a desafiar y socavar al poder judicial. UN وأعرب مكتب المفوضية في نيبال عن قلقه من أن عمليات إعادة الاعتقال هذه هي بمثابة سياسة عامة تهدف إلى تحدي الجهاز القضائي ونسفه.
    la Oficina del ACNUDH en Nepal vio como que las preocupaciones suscitadas por la grave restricción del derecho a la libertad de reunión pacífica se complicaban por la detención masiva de personas, muchas de las cuales se habían pronunciado repetidamente en contra de la violencia. UN وأعرب مكتب المفوضية في نيبال عن دواعي القلق التي أثارها التقييد الشديد للحق في تنظيم التجمعات السلمية إضافة إلى الاعتقالات الجماعية التي طالت الكثير من الأشخاص الذين تصدوا مراراً لاستخدام العنف.
    96. Según el Acuerdo, la Oficina del ACNUDH en Nepal presta servicios de asesoramiento y apoyo a diversos asociados. UN 96- ووفقاً للاتفاق، يقدم مكتب المفوضية في نيبال الخدمات الاستشارية والمساندة لمجموعة متنوعة من الشركاء.
    Las presencias sobre el terreno del ACNUDH han promovido activamente la Declaración; la Oficina de Nepal, por ejemplo, ha preparado una versión en idioma nepalés. UN ونَشِطت المكاتب الميدانية للمفوضية أيضاً في الترويج للإعلان؛ فعلى سبيل المثال، أصدر مكتب المفوضية في نيبال نسخةً من الإعلان باللغة النيبالية.
    el ACNUDH Nepal ha prestado apoyo técnico a las autoridades que investigan esas causas y sigue supervisando la evolución de la tramitación judicial. UN وقد قدم مكتب المفوضية في نيبال الدعم التقني إلى السلطات التي تحقق في هذه القضايا وما زالت ترصد التطورات القضائية.
    el ACNUDH-Nepal cooperó estrechamente con el Ministerio en el programa de esas consultas, a solicitud de este último. UN وتعاون مكتب المفوضية في نيبال بشكل وثيق مع الوزير بشأن برنامج هذه المشاورات، وذلك بناء على طلب الوزير.
    el ACNUDH en Nepal también ha recogido informaciones y ha hecho públicas las pruebas de otras violaciones, ha recomendado que se investiguen y ha solicitado la cooperación de las autoridades competentes. UN وما فتئ مكتب المفوضية في نيبال يعمل أيضاً على توثيق ونشر الأدلة على انتهاكات أخرى، والدعوة إلى التحقيق فيها، وطلب تعاون السلطات المختصة.
    la Oficina del Alto Comisionado en Nepal, que ha solicitado información más detallada sobre los criterios que han movido a sobreseer esas causas, ha subrayado la importancia de que las actuaciones judiciales sean transparentes e imparciales para garantizar que los culpables de infracciones graves y de delitos internacionales no se beneficien de una amnistía de facto. UN والتمس مكتب المفوضية في نيبال مزيداً من المعلومات عن المعايير التي تم بموجبها سحب هذه القضايا، وشدد على أهمية اتباع إجراءات قضائية شفافة وحيادية تضمن أن لا يصدر في الواقع عفو عن الأفراد المسؤولين عن الانتهاكات والجرائم الدولية الجسيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus