El 17 de enero de 2007, la Oficina Federal de Migración reconsideró parcialmente su decisión de 5 de marzo de 2004. | UN | في 17 كانون الثاني/يناير 2007، أعاد مكتب الهجرة الاتحادي النظر جزئياً في قراره المؤرخ 5 آذار/مارس 2004. |
El 17 de enero de 2007, la Oficina Federal de Migración reconsideró parcialmente su decisión de 5 de marzo de 2004. | UN | في 17 كانون الثاني/يناير 2007، أعاد مكتب الهجرة الاتحادي النظر جزئياً في قراره المؤرخ 5 آذار/مارس 2004. |
El 17 de enero de 2007, la Oficina Federal de Migración reconsideró parcialmente su decisión de 5 de marzo de 2004. | UN | في 17 كانون الثاني/يناير 2007، أعاد مكتب الهجرة الاتحادي النظر جزئياً في قراره المؤرخ 5 آذار/مارس 2004. |
La Oficina Federal de Migraciones transmitió la solicitud al Tribunal Administrativo Federal, que consideró el caso como una solicitud de revisión. | UN | وأحال مكتب الهجرة الاتحادي طلبها إلى المحكمة الإدارية الاتحادية التي اعتبرته طلب إعادة نظر. |
La Oficina Federal de Migraciones controla la aplicación de la prohibición de entrada y tránsito del artículo 4. | UN | 2 - يراقب مكتب الهجرة الاتحادي تنفيذ منع الدخول والمرور العابر طبقا للمادة 4. |
la ODM rechazó esa petición el 10 de agosto de 2005. | UN | فرفض مكتب الهجرة الاتحادي هذا الطلب في 10 آب/أغسطس 2005. |
El 17 de enero de 2007, la Oficina Federal de Inmigración reconsideró parcialmente su decisión de 5 de marzo de 2004. | UN | في 17 كانون الثاني/يناير 2007، أعاد مكتب الهجرة الاتحادي النظر جزئياً في قراره المؤرخ 5 آذار/مارس 2004. |
El 17 de enero de 2007, la Oficina Federal de Migración reconsideró parcialmente su decisión de 5 de marzo de 2004. | UN | في 17 كانون الثاني/يناير 2007، أعاد مكتب الهجرة الاتحادي النظر جزئياً في قراره المؤرخ 5 آذار/مارس 2004. |
El 17 de enero de 2007, la Oficina Federal de Migración reconsideró parcialmente su decisión de 5 de marzo de 2004. | UN | في 17 كانون الثاني/يناير 2007، أعاد مكتب الهجرة الاتحادي النظر جزئياً في قراره المؤرخ 5 آذار/مارس 2004. |
El 17 de enero de 2007, la Oficina Federal de Migración reconsideró parcialmente su decisión de 5 de marzo de 2004. | UN | في 17 كانون الثاني/يناير 2007، أعاد مكتب الهجرة الاتحادي النظر جزئياً في قراره المؤرخ 5 آذار/مارس 2004. |
El 30 de abril de 2009, la Oficina Federal de Migración rechazó la solicitud. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل 2009، رفض مكتب الهجرة الاتحادي هذا الطلب. |
El 30 de abril de 2009, la Oficina Federal de Migración rechazó la solicitud. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل 2009، رفض مكتب الهجرة الاتحادي هذا الطلب. |
2.8 La apelación de la autora contra la decisión de la Oficina Federal de Migración fue rechazada por el Tribunal Administrativo Federal el 6 de agosto de 2010. | UN | 2-8 ورفضت المحكمة الإدارية الاتحادية طعن صاحبة الشكوى في قرار مكتب الهجرة الاتحادي في 6 آب/أغسطس 2010. |
2.8 La apelación de la autora contra la decisión de la Oficina Federal de Migración fue rechazada por el Tribunal Administrativo Federal el 6 de agosto de 2010. | UN | 2-8 ورفضت المحكمة الإدارية الاتحادية طعن صاحبة الشكوى في قرار مكتب الهجرة الاتحادي في 6 آب/أغسطس 2010. |
2.5 El 16 de junio de 2008, el recurso de apelación del autor fue desestimado por el Tribunal Federal Administrativo, que compartió la valoración realizada por la Oficina Federal de Migraciones. | UN | 2-5 وفي 16 حزيران/يونيه 2008، رفضت المحكمة الإدارية الاتحادية طعن صاحب الشكوى مؤيّدة تقييم مكتب الهجرة الاتحادي. |
2.5 El 16 de junio de 2008, el recurso de apelación del autor fue desestimado por el Tribunal Federal Administrativo, que compartió la valoración realizada por la Oficina Federal de Migraciones. | UN | 2-5 وفي 16 حزيران/يونيه 2008، رفضت المحكمة الإدارية الاتحادية طعن صاحب الشكوى مؤيّدة تقييم مكتب الهجرة الاتحادي. |
2.2 El 14 de junio de 2005, la Oficina Federal de Migraciones denegó su solicitud de asilo y ordenó a la autora que saliese de Suiza. | UN | 2-2 وفي 14 حزيران/يونيه 2005، رفض مكتب الهجرة الاتحادي طلب لجوئها وأمر بمغادرتها سويسرا. |
Tras la sentencia del TAF, la ODM ordenó al autor y a su familia que abandonaran Suiza el 21 de abril de 2009 a más tardar. | UN | وعقب صدور هذا القرار، أمر مكتب الهجرة الاتحادي صاحب الشكوى وأسرته بمغادرة سويسرا في موعد أقصاه 21 نيسان/أبريل 2009. |
2.4 Sobre la base de sus actividades políticas en Suiza, el autor presentó una nueva solicitud de asilo el 24 de julio de 2006, que fue rechazada por la ODM el 4 de octubre de 2007. | UN | 2-4 وقدم صاحب الشكوى، من منطلق أنشطته السياسية في سويسرا، طلبَ لجوءٍ جديداً في 24 تموز/يوليه 2006، رفضه مكتب الهجرة الاتحادي في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
7.1 El 5 de mayo de 2010, el autor informó al Comité de que, el 27 de abril, la ODM había concedido el estatuto de refugiado a su hijo Arash Faragollah, nacido el 19 de septiembre de 1983. | UN | 7-1 في 5 أيار/مايو 2010، أبلغ صاحب الشكوى اللجنة أنّ مكتب الهجرة الاتحادي منح صفة اللاّجئ بتاريخ 27 نيسان/أبريل لابنه عرش فرج الله، المولود في 19 أيلول/سبتمبر 1983. |
El 17 de enero de 2007, la Oficina Federal de Inmigración reconsideró parcialmente su decisión de 5 de marzo de 2004. | UN | في 17 كانون الثاني/يناير 2007، أعاد مكتب الهجرة الاتحادي النظر جزئياً في قراره المؤرخ 5 آذار/مارس 2004. |