"مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la OSSI observó
        
    • la OSSI observa
        
    • Oficina de Servicios de Supervisión Interna señaló
        
    • Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó
        
    Sin embargo, la OSSI observó que no había ninguna política oficial para actualizar las directrices. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ غياب سياسة رسمية لاستكمال هذه المبادئ.
    Sin embargo, la OSSI observó que la posición financiera del Contingente era precaria, ya que se financiaba exclusivamente con contribuciones voluntarias. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ عدم استقرار الموقف المالي لوحدة الحراسة، لأن تمويلها يأتي كله من التبرعات.
    Sin embargo, la OSSI observó que la Oficina sólo había realizado un examen limitado de la constructibilidad del documento de especificaciones y de los planos. UN على أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن مكتب الخطـة الرئيسية للأصول الرأسماليـــــة لم يقم إلا باستعراض محدود لوثيقة المواصفات وللرسومات.
    la OSSI observa que las oficinas prácticamente no tienen acceso a recursos extrapresupuestarios, aunque tales recursos no pueden desplegarse en ningún caso sin la existencia de personal con la debida experiencia. UN وتابعت قولها إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن المكاتب تكاد تكون محرومة من الموارد الخارجة عن الميزانية، لكن استخدام هذه الموارد لا يمكن بأي حال أن يتم دون وجود موظفين ذوي خبرة عملية.
    En las sedes, los organismos deben coordinar los asuntos normativos, analíticos y operativos; sin embargo, la OSSI observa que esa coordinación no tiene lugar de forma sistemática. UN وعلى صعيد المقر، يتعين التنسيق بين الوكالات في المسائل المعيارية والتحليلية والتشغيلية؛ بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن هذا التنسيق لا يحدث بانتظام.
    Por ejemplo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna señaló en 2001 que en cierto país la Oficina Regional había creado en 1985 una fundación de apoyo al programa de asistencia a los refugiados " simplemente como mecanismo para aumentar la dotación de personal cuando la Oficina consideraba que era necesario disponer de más personal sin recurrir a las vías oficiales " . UN ومثال ذلك أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ في عام 2001 في أحد البلدان أن المكتب الإقليمي أنشأ في عام 1985 هيئة تسمى مؤسسة دعم برنامج مساعدة اللاجئين " لتكون مجرد آلية لزيادة مستويات ملاك الموظفين حينما رأى المكتب أنه بحاجة إلى مزيد من الموظفين دون الاضطرار إلى اللجوء إلى القنوات الرسمية " .
    No obstante, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó varias deficiencias en la forma en que se había llevado a cabo el proceso de adquisición. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ وجود أوجه قصور شتى في طريقة إجراء عملية الشراء.
    Sin embargo, la OSSI observó que el grado de apoyo de las oficinas y su eficacia variaban considerablemente según la oficina y la comunidad económica regional de que se tratara. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ بأن كثافة وفعالية الدعم للمكاتب دون الإقليمية.
    Sin embargo, la OSSI observó que las dos reuniones de información organizadas por la División en 1999, que estaban expresamente destinadas a las misiones permanentes de los países en desarrollo, no habían contado con asistencia satisfactoria. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن عدد المشاركين في الدورتين الإعلاميتين اللتين نظمتهما شعبة المشتريات في سنة 1999 لفائدة البعثات الدائمة للبلدان النامية تحديدا، كان ضئيلا.
    No obstante, la OSSI observó que los encuestados no siempre saben cómo encaja su labor en las actividades generales de las Naciones Unidas en pro de la erradicación de la pobreza. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن مقدمي الردود كثيرا ما لا يدركون أن عملهم يندرج في الأنشطة العامة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال القضاء على الفقر.
    Aunque la OSSI observó algunos cambios positivos recientes, es preciso que mejore aún más la labor del Comité de Publicaciones. UN وبالرغم من أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ مؤخرا بعض التغيرات الإيجابية في عمل لجنة المنشورات، إلا أنها لا تزال تحتاج إلى تحقيق الكثير من التحسن.
    Sin embargo, la OSSI observó que es necesario que el Director Ejecutivo precise y exponga su política en materia de delegación de atribuciones para que los jefes de división y los administradores superiores de programas ejerzan las funciones de gestión que les incumben en lo que respecta a llenar puestos, incluidas las decisiones sobre la contratación de consultores y las cuestiones relacionadas con los viajes. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أنه يتوجب على المدير التنفيذي أن يقدّم المزيد من الايضاحات والشرح لسياسته المتعلقة بتفويض السلطة ليمكّن رؤساء الشُعَب وكبار مديري البرامج من الاضطلاع بمسؤولياتهم الإدارية لملء الوظائف الشاغرة، بما في ذلك اتخاذ قرارت توظيف الاستشاريين والشؤون المتصلة بالسفر.
    Aunque se reconozca en general que las calificaciones del e-PAS no tienen consecuencias apreciables en la carrera, la OSSI observó que la Organización les concede de manera persistente y abrumadora una atención prioritaria. UN 65 - ورغم أنه من المتعارف عليه على نطاق واسع أن معدلات نظام تقييم الأداء الإلكتروني لا تنطوي على آثار وظيفية هامة، إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ تركيزا دؤوبا وشاملا في المنظمة عليها.
    Sin embargo, la OSSI observó que la cantidad y utilidad de la información que se ofrece a esas organizaciones varía muchísimo y, en ciertas misiones, las organizaciones y los organismos humanitarios no estaban satisfechos de su fiabilidad y contenido. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن المعلومات المقدمة للمنظمات والوكالات الإنسانية تتفاوت كثيرا من حيث حجمها وفائدتها، وأنه حدث في بعض البعثات أن المنظمات والوكالات الإنسانية لم تكن راضية عن موثوقية هذه المعلومات وعن فحواها.
    Aunque han mejorado las relaciones de trabajo y los mecanismos operativos con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la OSSI observó que se han de institucionalizar aún plenamente. UN 25 - رغم أن علاقات العمل و الترتيبات التنفيذية بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام قد تحسنت، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أنه ما زال يلزمها أن تتخذ طابعا مؤسسيا كاملا.
    Sin embargo, la OSSI observó que a menudo el apoyo de ese tipo que ofrece el componente militar no se menciona en los documentos de planificación ni en los informes preparatorios pertinentes de la misión y, en consecuencia, no se tiene en cuenta en las correspondientes solicitudes presupuestarias. UN 10 - غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن هذا الدعم المقدم من العنصر العسكري يُغفل ذكره في الغالب في وثائق التخطيط والتقارير التحضيرية المتصلة بالبعثات، ومن ثم لا يدرج في طلبات الميزانية ذات الصلة.
    Sin embargo, la OSSI observó que, en algunos casos, otros proyectos de apoyo a la comunidad fueron criticados por las organizaciones debido a sus efectos imprevistos, inadecuados, controvertidos o, en ocasiones, negativos, especialmente en misiones que actuaban con un mandato dimanado del Capítulo VII de la Carta. A. Estrategia y planificación UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن هناك مشاريع أخرى من مشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي قوبلت في بعض الحالات بالنقد من قبل المنظمات والوكالات الإنسانية لما لها من تأثير غير متوقع ومضلل ومثير للجدل وفي بعض الأحيان سلبي، ولا سيما في البعثات التي أسندت لها ولاية بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Sin embargo, la OSSI observa que el hecho de que se adopten medidas faltas de coordinación y a posteriori, es decir, una vez ocurrida la emergencia, suele hacer que se pierda de vista el objetivo programático y que el apoyo prestado a los aspectos temáticos y geográficos de diversos mandatos y procedimientos no siempre sea consecuente. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن الالتزامات الناجمة عن ردود الأفعال والمحكومة بحالات الطوارئ والمتسمة بضعف من حيث التنسيق غالبا ما تُضعف التركيز البرنامجي وأن الدعم المقدم للجوانب المواضيعية والجغرافية لمختلف الولايات والإجراءات لا يتسم دائما بالاتساق.
    No obstante, la OSSI observa que mientras que las oficinas de Viena y Nairobi han " emparejado " la distribución mensual de actividades, el ciclo de reuniones se ha mantenido bastante igual en Nueva York y Ginebra, lo que indica que hay poco margen para distribuir el trabajo entre esos dos lugares de destino. UN إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أنه على الرغم من أن مكتبي فيينا ونيروبي قد استطاعا " تخفيف " التوزيع الشهري للنشاط، إلا أن دورة الاجتماعات ظلت مماثلة لتلك القائمة في نيويورك وجنيف، مما ترتب على ذلك قلة الفرص لتقاسم العمل بين مركزي العمل.
    Por ejemplo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna señaló en 2001 que en cierto país la Oficina Regional había creado en 1985 una fundación de apoyo al programa de asistencia a los refugiados " simplemente como mecanismo para aumentar la dotación de personal cuando la Oficina consideraba que era necesario disponer de más personal sin recurrir a las vías oficiales " . UN ومثال ذلك أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ في عام 2001 في أحد البلدان أن المكتب الإقليمي أنشأ في عام 1985 هيئة تسمى مؤسسة دعم برنامج مساعدة اللاجئين " لتكون مجرد آلية لزيادة مستويات ملاك الموظفين حينما رأى المكتب أنه بحاجة إلى مزيد من الموظفين دون الاضطرار إلى اللجوء إلى القنوات الرسمية " .
    No obstante, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna señaló que no todas las regiones tenían oficinas regionales como la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental y que podría ser contraproducente establecer en ellas un Centro Mixto regional de Análisis de la Misión como el descrito en el gráfico 6, ya que se crearía una infraestructura de apoyo a las decisiones sin la consiguiente autoridad para adoptarlas. UN 31 - غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أنه ليس لدى كل المناطق مكاتب إقليمية مثل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، وأن إقامة خلية تحليل مشتركة للبعثات على النحو المبين في الشكل 6 في مثل هذه المناطق قد يكون له في الواقع أثر عكسي، لأن ذلك سيوفر هيكلا لدعم القرارات دون أن يكون له سلطة صنع القرار الملازمة له.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó, no obstante, variaciones en la estructura y el concepto operacional de los centros mixtos de análisis de la misión creados en distintas misiones. UN 12 - غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ تباينا في هيكل خلايا التحليل المشتركة للبعثات المنشأة في مختلف البعثات وفي المفهوم التشغيلي لهذه الخلايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus