En adelante, la OFAC autorizará tales actividades sólo bajo una licencia específica y después de darles consideración caso a caso. | UN | ومن الآن فصاعدا، سيأذن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية بمثل هذه الأنشطة فقط بموجب إذن خاص وبعد دراسة كل حالة على حدة. |
En lo adelante, la OFAC autorizará tales actividades sólo bajo una licencia específica y después de darles consideración caso a caso. | UN | ومن الآن فصاعدا، سيأذن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية بمثل هذه الأنشطة فقط بموجب إذن خاص وبعد دراسة كل حالة على حدة. |
la OFAC comunicó que en 2012 había bloqueado 253,1 millones de dólares, un aumento del 33% respecto de 2011. | UN | وقد أفاد مكتب مراقبة الأصول الأجنبية أنه قد صد 253.1 مليون دولار، مما يمثل زيادة بنسبة 33 في المائة قياسا إلى عام 2011. |
Según se ha conocido, a finales del pasado año, por ejemplo, la Oficina de Control de Activos Extranjeros empleaba cinco veces más agentes para perseguir e investigar las violaciones a las leyes del bloqueo contra Cuba, que los que dedicaba a rastrear las finanzas de Al-Qaida. | UN | فحسب المعلومات المتوافرة، استخدم مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في أواخر العام الماضي، على سبيل المثال، عددا من الوكلاء لمتابعة واستقصاء انتهاكات القوانين المتعلقة بالحصار المفروض على كوبا يفوق خمس مرات عدد الوكلاء الذين خصصتهم لاقتفاء أثر مصادر تمويل القاعدة. |
Entre las nuevas medidas anticubanas aplicadas por la Oficina de Control de Activos Extranjeros (OFAC) del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos se incluyen varias acciones y disposiciones violatorias de los derechos de los ciudadanos cubanos residentes en los Estados Unidos y en Cuba. | UN | وتشمل التدابير المعادية لكوبا التي يطبقها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لإدارة الخزانة في الولايات المتحدة إجراءات وأحكام تنتهك حقوق المواطنين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وفي كوبا. |
En 2009, la Oficina de Control de Bienes Extranjeros multó a siete entidades por violar el bloqueo contra Cuba por un total de 315.503 dólares. | UN | وفي عام 2009، فرض مكتب مراقبة الأصول الأجنبية غرامات قدرها 503 315 دولارات على سبعة كيانات لانتهاكها الحصار ضد كوبا. |
No obstante, en la financiación de esas ventas autorizadas no pueden participar instituciones financieras mundiales designadas en virtud de una o más facultades de la Oficina de Fiscalización de Bienes Extranjeros. | UN | غير أن تمويل هذه المبيعات المرخص بها لا يجوز أن تتداخل فيه المؤسسات المالية العالمية التي تحددها سلطة أو أكثر من سلطات مكتب مراقبة الأصول الأجنبية. |
Se ha pedido a los bancos que se mantengan especialmente alertas respecto de cualquier posible transacción de individuos u organizaciones incluidos en la lista de la OFAC. | UN | وقد حُذرت المصارف بصفة خاصة من احتمال وجود معاملات من جانب كل من الأفراد والمنظمات المدرجين على قائمة مكتب مراقبة الأصول الأجنبية. |
Además, la OFAC y la Red de Represión de Delitos Financieros (FinCEN) emiten y aplican reglamentos a fin de que los bancos y otras instituciones financieras cumplan las normas sobre congelación, según se explica con más detalle en relación con la pregunta 14. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم مكتب مراقبة الأصول الأجنبية وشبكة الإنفاذ المتعلقة بالجرائم المالية بوضع وتنفيذ نظم تكفل امتثال المصارف والمؤسسات المالية الأخرى، كما سيأتي بيانه في الرد على السؤال 14. |
Luego de las 93 investigaciones sobre el terrorismo, la OFAC multó con un total de 9.425 dólares a los inculpados. | UN | ثم عقب تلك التحقيقات الثلاثة والتسعين المتعلقة بالإرهاب، فرض مكتب مراقبة الأصول الأجنبية على من ثبتت إدانتهم غرامات بلغ مجموعها 425 9 دولار. |
Entre 1990 y el 2003, la OFAC inició solamente 93 investigaciones relacionadas con el terrorismo internacional, mientras desató 10 683 pesquisas para impedir que los norteamericanos ejerzan su derecho de viajar a Cuba. | UN | وبين عامي 1990 و 2003، لم يفتح مكتب مراقبة الأصول الأجنبية سوى 93 تحقيقا متعلقا بالإرهاب الدولي، في حين أجرى 683 10 تحريا لمنع مواطني الولايات المتحدة من ممارسة حقهم في السفر إلى كوبا. |
Luego de las 93 investigaciones sobre el terrorismo, la OFAC multó con un total de 9 425 dólares a los inculpados. | UN | ثم عقب تلك التحقيقات الثلاثة والتسعين المتعلقة بالإرهاب، فرض مكتب مراقبة الأصول الأجنبية على من ثبتت إدانتهم غرامات بلغ مجموعها 425 9 دولار. |
Unos días antes de la fecha de inicio, los 160 norteamericanos que habían confirmado su participación recibieron una carta personal de la OFAC donde se les amenazaba con fuertes sanciones y se les negaba la participación. | UN | وقبل أيام من الافتتاح، تلقى علماء الولايات المتحدة الذين تأكدت مشاركتهم، والبالغ عددهم 160 عالما، رسائل شخصية من مكتب مراقبة الأصول الأجنبية هُددوا فيها بالتعرض لجزاءات مشددة ورُفض السماح لهم بالمشاركة. |
En adición, la OFAC se reserva la facultad de cancelar estas licencias sin previo aviso y sin argumentos explícitos. | UN | ويضاف إلى ذلك أن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية يحتفظ لنفسه بصلاحية إلغاء هذه التصاريح دون سابق إنذار ودونما حاجة لتقديم أي تفسير. |
En septiembre de 2011, la OFAC confiscó a un ciudadano español la transferencia de 1.409,85 dólares por el pago trimestral de la escolarización de sus dos hijos, quienes estudian en la Escuela Francesa de La Habana. | UN | في أيلول سبتمبر 2011، صادر مكتب مراقبة الأصول الأجنبية من مواطن إسباني مبلغا قدره 85. 409 1 دولارا أرسله لتسديد الرسوم الدراسية لفترة ثلاثة أشهر لابنيه اللذين يدرسان في المدرسة الفرنسية في هافانا. |
Los productos procedentes de Corea del Norte no pueden ser importados a los Estados Unidos, ya sea directamente o por intermedio de terceros países, sin previa notificación y aprobación de la Oficina de Control de Activos Extranjeros. | UN | لا يجوز استيراد السلع الآتية من مصدر كوري شمالي إلى الولايات المتحدة سواء بصورة مباشرة أو عن طريق بلدان أخرى، دون إرسال إشعار مسبق إلى مكتب مراقبة الأصول الأجنبية والحصول على موافقة منه. |
Los artículos procedentes del Irán consignados en ambas listas no se pueden importar a los Estados Unidos directamente ni a través de otros países sin la autorización previa de la Oficina de Control de Activos Extranjeros del Departamento del Tesoro. | UN | لا يجوز استيراد الأصناف التي من أصل إيراني المشمولة في القائمتين إلى الولايات المتحدة إما مباشرة أو عن طريق بلدان ثالثة، دون إذن مسبق من مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لوزارة الخزانة بالولايات المتحدة. |
En el año 2009, la Oficina de Control de Activos Extranjeros multó a 7 entidades por violar el bloqueo contra Cuba por un total de 315.503 dólares. | UN | ففي عام 2009، فرض مكتب مراقبة الأصول الأجنبية غرامات قدرها 503 315 دولارات على سبعة كيانات لانتهاكها الحصار المفروض على كوبا. |
En virtud del Reglamento sobre sanciones, aquellos bienes sobre los que el Gobierno de Libia goce de algún derecho, incluidos los locales de las Misión ante las Naciones Unidas, quedan congelados y no podrán ser objeto de embargo o gravamen, a menos que lo autorice la Oficina de Control de Bienes Extranjeros. | UN | وبموجب أنظمة الجزاءات، فإن الأموال التي لحكومة ليبيا مصلحة فيها، بما فيها ممتلكات بعثتها لدى الأمم المتحدة، مجمدة وليست خاضعة لأي حجز أو امتياز ما لم يأذن بذلك مكتب مراقبة الأصول الأجنبية. |
Está prohibido importar productos de Corea del Norte a los Estados Unidos, directamente o a través de terceros países, sin notificación y autorización previas de la Oficina de Control de Bienes Extranjeros del Departamento del Tesoro. | UN | ولا يجوز استيراد منتجات من كوريا الشمالية إلى الولايات المتحدة الأمريكية، سواء بشكل مباشر أو عن طريق بلدان ثالثة، دون إخطار مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في وزارة الخزانة والحصول على موافقته مسبقاً. |
Cualquier otro arreglo debe estar explícitamente autorizado por la Oficina de Fiscalización de Bienes Extranjeros. | UN | وأي ترتيبات أخرى في هذا الصدد يجب أن يكون مأذونا بها تحديدا من مكتب مراقبة الأصول الأجنبية. |
A inicios de febrero del 2004, a Fred Burks y a su novia, la OFAC les notificó que debían pagar una multa de 7.590 dólares, por haber visitado la Isla en diciembre de 1999. | UN | ففي مستهل شهر شباط/فبراير 2002، أعلم مكتب مراقبة الأصول الأجنبية كلا من فريد بوركس وصديقته أن عليهم أداء غرامة قدرها 590 7 دولار لقيامهم بزيارة الجزيرة في كانون الأول/ديسمبر 1999. |