"مكتب منسق الشؤون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Oficina de Coordinación de Asuntos
        
    • la Oficina del Coordinador de Asuntos
        
    • la Oficina del Coordinador de la Asistencia
        
    • la Oficina del Coordinador de la Ayuda
        
    • la Oficina del Coordinador de Actividades
        
    • OCHA
        
    • la OCAH
        
    Seguimos preocupados acerca de la situación financiera de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وما زال القلق يسودنا إزاء حالة تمويل مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية.
    la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios también ha elaborado un atlas detallado de dichos mapas. UN كما أعد مكتب منسق الشؤون الإنسانية أطلسا مفصلا بتلك الخرائط.
    La coordinación con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios era muy estrecha, y algunos funcionarios del UNICEF trabajaban como coordinadores de las actividades humanitarias. UN كما أن التعاون وثيق للغاية مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية، حتى إن بعض موظفي اليونيسيف يعملون كمنسقين للشؤون الإنسانية.
    El restante personal de la Oficina para la Situación de Emergencia, los vehículos y equipos de comunicaciones fueron remitidos a la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios y el Ministerio de Rehabilitación e Integración Social. UN ونُقل ما تبقى من موظفي مكتب الطوارئ في رواندا ومركباته ومعدات الاتصال التابعة له إلى مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية وكذلك إلى وزارة اﻹصلاح واﻹدماج الاجتماعي.
    De ahí que el Representante acogiera con agrado que se uniera a la misión un representante de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a fin de examinar esa necesidad y formular recomendaciones para atenderla. UN ولهذا سعد الممثل لانضمام ممثل من مكتب منسق الشؤون الإنسانية إلى وفد البعثة لدراسة هذه الحاجة وتقديم توصيات لمعالجتها.
    Cabe mencionar especialmente las actividades llevadas a cabo por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Comité Permanente entre Organismos. UN وتستحق جهود مكتب منسق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إشادة خاصة في هذا الصدد.
    Con tal fin, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha encargado un examen del sistema de respuesta humanitaria internacional. UN وتحقيقا لذلك طلب مكتب منسق الشؤون الإنسانية القيام باستعراض الشبكة الدولية للاستجابة الإنسانية.
    la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha iniciado negociaciones para que se permita el acceso al personal de asistencia humanitaria, lo que haría posible evaluar la situación y distribuir la ayuda. UN وأجرى مكتب منسق الشؤون الإنسانية مناقشات من أجل وصول عمال المساعدة الإنسانية، مما يمكن من تقييم الحالة وتقديم المساعدة.
    En cooperación con el Gobierno, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios actualizó los planes para imprevistos en caso de que haya una temporada de huracanes intensa. UN وعمل مكتب منسق الشؤون الإنسانية بالتعاون مع الحكومة على استكمال خطط الطوارئ تحسبا لموسم قد تشتد فيه الأعاصير.
    Reuniones de la Unión del Río Mano y teleconferencias con las dependencias de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en Dakar durante la elaboración del plan para imprevistos de Côte d ' Ivoire UN اجتماعات لاتحاد نهر مانو ومؤتمرات تلفزيونية مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية في داكار خلال التخطيط للطوارئ في كوت ديفوار
    la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios consideró posteriormente que el retiro de cinco de los obstáculos tendría un efecto importante para la circulación dentro de la Ribera Occidental. UN وبعد ذلك، أكد مكتب منسق الشؤون الإنسانية أن إزالة خمسة من العوائق ستكون لها آثار مشهودة على التنقل في الضفة الغربية.
    la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios informó de que había aumentado el número de familias monoparentales. UN وأفاد مكتب منسق الشؤون الإنسانية بأن عدد الأسر المعيشية التي يعيلها رب أسرة واحد شهد ارتفاعا.
    la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios organizó varios seminarios conjuntos con la OCE, entre otras cosas, sobre el marco jurídico para la asistencia humanitaria. UN ونظم مكتب منسق الشؤون الإنسانية عدة حلقات عمل مشتركة مع المنظمة، عن مواضيع منها الإطار القانوني للمساعدة الإنسانية.
    El ACNUR debe seguir trabajando en estrecha cooperación con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) para fortalecer el sistema de coordinación por grupos temáticos y aumentar la eficacia global de la asistencia. UN وقال إنه ينبغي أن يواصل المفوض السامي العمل على نحو وثيق للغاية مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية من أجل تعزيز نظام التنسيق بين الجماعات وزيادة الفعالية العامة للمساعدة المقدَّمة.
    La reunión fue organizada conjuntamente por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y el PNUMA, y fue acogida por el Gobierno de Suiza. UN وقد اشترك في تنظيم الاجتماع مكتب منسق الشؤون الإنسانية واليونيب واستضافته حكومة سويسرا.
    Respalda el análisis interinstitucional, dirigido por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, de los efectos de las sanciones desde el punto de vista humanitario. UN والممثل الخاص يؤيد التحليل المشترك بين الوكالات الذي يجري بريادة مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية بشأن اﻵثار اﻹنسانية المترتبة على الجزاءات.
    Para que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios pueda operar como corresponde, hay que garantizar su financiación. Sus funciones primordiales deben financiarse plenamente con cargo al presupuesto ordinario. UN وينبغي، كي يقوم مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية بمهامه، أن يكفل له التمويل، إن المهام اﻷساسية للمكتب ينبغي أن تمول تمويلا كاملا من الميزانية العادية.
    Por esta razón, la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios en el Iraq insistió, en sus conversaciones con el Ministerio de Educación, en la necesidad de que el Gobierno hiciera más hincapié en la adquisición de libros de texto y materiales didácticos. UN وفي ضوء ذلك، حاول مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية في العراق في مناقشاته مع وزارة التعليم أن يقنع الحكومة بضرورة زيادة التركيز على اقتناء الكتب الدراسية والمعينات التعليمية.
    La planificación para casos de emergencia con la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios y otros asociados de las Naciones Unidas ofreció una plataforma para la evaluación común y una visión general de la respuesta que las Naciones Unidas prevén aportar a las amenazas y a la inestabilidad. UN فقد قدم التخطيط الطارئ مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية وغيره من شركاء الأمم المتحدة إطارا من أجل إجراء تقييم مشترك واستعراض عام لاستجابة الأمم المتحدة المسقطة لحالات التهديد وعدم الاستقرار.
    Asimismo, la Oficina del Coordinador de la Asistencia Humanitaria ha transferido recursos del fondo fiduciario. UN كذلك تم تحويل موارد الصندوق الاستئماني من مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية.
    ii) Auditoría de las actividades de la Oficina del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq UN `2 ' مراجعة حسابات أنشطة مكتب منسق الشؤون الإنسانية في العراق
    La información que proporcionan se transmite rutinariamente a la Oficina del Coordinador de Actividades Humanitarias en el Iraq. UN ويتم روتينيا إبلاغ مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية في العراق بما يقدمه هؤلاء الوكلاء من معلومات.
    Según un cálculo reciente por provincias del número de personas desplazadas a través del país, que han aprovechado la apertura gradual de zonas a las que el acceso resultaba antes muy difícil, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) estima que ascienden en total a 2.041.000 personas. UN 56 - وفي عملية جرت مؤخرا لإعادة تقدير أعداد المشردين حسب المقاطعات في أرجاء البلد، استفادة من فتح الطرق تدريجيا إلى المناطق التي كان الوصول إليها صعبا للغاية، أبلغ مكتب منسق الشؤون الإنسانية عن وجود عدد مجموعه 000 041 2 شخص.
    i) Hacer uso de los sistemas de información existentes, como el sistema de gestión de proyectos en línea de la OCAH. UN `1` الاستفادة من نظم المعلومات الموجودة فعلاً، من قبيل مشروع نظام الإدارة الإلكتروني في مكتب منسق الشؤون الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus